# Copyright (C) 2015 Restaurant Reservations
# This file is distributed under the same license as the Restaurant Reservations package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Restaurant Reservations 1.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-"
"reservations\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-20 11:11:08+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Yusef Mubeen <yusef.mubeen@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"Language: en\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/Addons.class.php:98
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:347
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"

#: includes/Addons.class.php:135
msgid "Addons for Restaurant Reservations"
msgstr "Tilføjelser til Restaurant Reservations"

#: includes/Addons.class.php:157
msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons."
msgstr ""
"Du har logget ud. Prøv venligst at logge ind igen for at hente tilføjelserne."

#: includes/Addons.class.php:173
msgid ""
"You do not have permission to access this page. Please login to an "
"administrator account if you have one."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at få adgang til denne side. Log venligst på en "
"administratorkonto, hvis du har en."

#: includes/Addons.class.php:201
msgid ""
"The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</a>. "
"If the problem persists over time, please report it on the <a href=\"http://"
"wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank"
"\">support forums</a>."
msgstr ""
"Listen over tilføjelser blev ikke hentet. Venligst <a href=\"\">prøv igen</"
"a>. Hvis problemet opstår igen, bedes du rapportere det på <a href=\"http://"
"wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank"
"\">supportfora</a>"

#: includes/AdminBookings.class.php:67
msgid "Restaurant Bookings"
msgstr "Bordreservationer"

#: includes/AdminBookings.class.php:68 includes/CustomPostTypes.class.php:42
msgid "Add New"
msgstr "Tilføj ny"

#: includes/AdminBookings.class.php:116 restaurant-reservations.php:226
msgid "Add Booking"
msgstr "Tilføj reservation"

#: includes/AdminBookings.class.php:119 includes/AdminBookings.class.php:160
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: includes/AdminBookings.class.php:140 includes/AdminBookings.class.php:157
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:366
msgid "Send Email"
msgstr "Send e-mail"

#: includes/AdminBookings.class.php:147
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: includes/AdminBookings.class.php:151 includes/Settings.class.php:820
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:320
msgid "Message"
msgstr "Besked"

#: includes/AdminBookings.class.php:174
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: includes/AdminBookings.class.php:240
msgid "Booking Status"
msgstr "Reservationsstatus"

#: includes/AdminBookings.class.php:248
msgid "Send notifications"
msgstr "Send notifikationer"

#: includes/AdminBookings.class.php:253
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mere"

#: includes/AdminBookings.class.php:254
msgid ""
"When adding a booking or changing a booking's status with this form, no "
"email notifications will be sent. Check this option if you want to send "
"email notifications."
msgstr ""
"Når du tilføjer en reservation eller ændre en reservationsstatus med denne "
"formular, vil e-mail-notifikationer ikke blive sendt. Markér dette felt, "
"hvis du ønsker at sende e-mail-notifikationer."

#: includes/AdminBookings.class.php:308
msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s."
msgstr "Du er blevet logget ud. Venligst %slog ind igen%s."

#: includes/AdminBookings.class.php:344
msgid ""
"This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set "
"the booking to Pending or Confirmed to edit it."
msgstr ""
"Denne reservation blev sendt til %sPapirkurven%s hvor den ikke kan "
"redigeres. Sæt reservationen til Afventer eller Bekræftet for at redigere "
"den."

#: includes/AdminBookings.class.php:361
msgid ""
"The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Reservationen kunne ikke hentes. Venligst genindlæs siden og prøv igen."

#: includes/AdminBookings.class.php:443
msgid ""
"Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have "
"trouble, please refresh the page."
msgstr ""
"Kan ikke slette dette indlæg. Prøv venligst igen. Hvis du fortsat har "
"problemer, skal du opdatere siden."

#: includes/AdminBookings.class.php:485
msgid "Please enter a message before sending the email."
msgstr "Indtast venligst en besked før du sender e-mailen."

#: includes/AdminBookings.class.php:494
msgid ""
"The email could not be sent because some critical information was missing."
msgstr ""
"Kunne ikke sendes e-mailen, fordi der manglede nogle vigtige oplysninger."

#: includes/AdminBookings.class.php:506
msgid "There was an error loading the booking and the email was not sent."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved indlæsning af reservationen og e-mailen blev ikke "
"sendt."

#: includes/AdminPageSettingLicenseKey.class.php:193
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: includes/Booking.class.php:180
msgid "Please enter the date you would like to book."
msgstr "Indtast den dato, du ønsker at reservere."

#: includes/Booking.class.php:190
msgid ""
"The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in "
"the calendar."
msgstr ""
"Datoen du indtastede er ikke gyldig. Vælg venligst en dato i kalenderen."

#: includes/Booking.class.php:201
msgid "Please enter the time you would like to book."
msgstr "Indtast venligst tidspunktet du ønsker at reservere."

#: includes/Booking.class.php:211
msgid ""
"The time you entered is not valid. Please select from one of the times "
"provided."
msgstr ""
"Tidspunktet du indtastede er ikke gyldig. Vælg venligst ét af de angivne "
"tidspunkter."

#: includes/Booking.class.php:228
msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance."
msgstr ""
"Beklager, reservationer kan ikke foretages mere end %s dage i forvejen."

#: includes/Booking.class.php:239
msgid "Sorry, bookings can not be made in the past."
msgstr "Beklager, reservationer kan ikke foretages i fortiden."

#: includes/Booking.class.php:247
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance."
msgstr "Beklager, reservationer skal foretages mere end %s dage i forvejen."

#: includes/Booking.class.php:249
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance."
msgstr "Beklager, reservationer skal foretages mere end %s timer i forvejen."

#: includes/Booking.class.php:251
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s minutes in advance."
msgstr ""
"Beklager, reservationer skal foretages mere end %s minutter i forvejen."

#: includes/Booking.class.php:290
msgid "Sorry, no bookings are being accepted then."
msgstr "Beklager, ingen reservationer bliver accepteret derefter."

#: includes/Booking.class.php:342
msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date."
msgstr "Beklager, ingen reservationer bliver accepteret på denne dato."

#: includes/Booking.class.php:348
msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time."
msgstr "Beklager, ingen reservationer bliver accepteret på dette tidspunkt."

#: includes/Booking.class.php:370
msgid "Please enter a name for this booking."
msgstr "Indtast venligst et navn for denne reservation."

#: includes/Booking.class.php:380
msgid "Please let us know how many people will be in your party."
msgstr "Lad os vide, hvor mange personer der vil gøre dig selskab."

#: includes/Booking.class.php:390
msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people."
msgstr "Vi accepterer kun reservationer for selskaber på op til %d mennesker."

#: includes/Booking.class.php:401
msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking."
msgstr ""
"Indtast venligst en e-mail-adresse, så vi kan bekræfte din reservation."

#: includes/Booking.class.php:423
msgid "Please complete this field to request a booking."
msgstr "Udfyld venligst dette felt for at anmode om en reservation."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:38 includes/CustomPostTypes.class.php:40
#: includes/CustomPostTypes.class.php:41
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:97
msgid "Bookings"
msgstr "Reservationer"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:39
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:96
msgid "Booking"
msgstr "Reservation"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:43
msgid "Add New Booking"
msgstr "Tilføj ny reservation"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:44 restaurant-reservations.php:227
msgid "Edit Booking"
msgstr "Rediger reservation"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:45
msgid "New Booking"
msgstr "Ny reservation"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:46
msgid "View Booking"
msgstr "Vis reservation"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:47
msgid "Search Bookings"
msgstr "Søg reservationer"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:48
msgid "No bookings found"
msgstr "Ingen reservationer fundet"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:49
msgid "No bookings found in trash"
msgstr "Ingen reservationer fundet i papirkurv"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:50
msgid "All Bookings"
msgstr "Alle reservationer"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:93
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Bekræftet <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Bekræftet <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:104
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lukket <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lukket <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/Licenses.class.php:119
msgid "Licenses"
msgstr "Licenser"

#: includes/Licenses.class.php:121
msgid ""
"Activate license keys for any commercial addons you have purchased. %sView "
"all addons%s."
msgstr ""
"Aktivér licensnøgler til kommercielle tilføjelser du har købt. %sVis alle "
"tilføjelser%s."

#: includes/Licenses.class.php:205
msgid ""
"Your attempt to deactivate a license key failed. Please try again later or "
"contact support for help."
msgstr ""
"Dit forsøg på at deaktivere en licensnøgle mislykkedes. Prøv venligst igen "
"senere eller kontakt support for hjælp."

#: includes/Licenses.class.php:209
msgid ""
"You have reached the activation limit for this license. If you have the "
"license activated on other sites you will need to deactivate them or "
"purchase more license keys from %sTheme of the Crop%s."
msgstr ""
"Du har nået aktiveringsgrænsen for denne licens. Hvis du har licensen "
"aktiveret på andre websteder, bedes du deaktivere dem eller købe flere "
"licensnøgler fra %sTheme af Crop%s. "

#: includes/Licenses.class.php:211
msgid ""
"Your attempt to activate a license key failed. Please check the license key "
"and try again."
msgstr ""
"Dit forsøg på at aktivere en licensnøgle mislykkedes. Tjek venligst din "
"licensnøgle og prøv igen."

#: includes/Notification.class.php:88
msgid "View pending bookings"
msgstr "Vis ventende reservationer"

#: includes/Notification.class.php:89
msgid "Confirm this booking"
msgstr "Bekræft denne reservation"

#: includes/Notification.class.php:90
msgid "Reject this booking"
msgstr "Afvis denne reservation"

#: includes/Settings.class.php:224 includes/Settings.class.php:225
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: includes/Settings.class.php:237
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: includes/Settings.class.php:248
msgid "Booking Page"
msgstr "Reservationsside"

#: includes/Settings.class.php:249
msgid ""
"Select a page on your site to automatically display the booking form and "
"confirmation message."
msgstr ""
"Vælg en side på dit websted til automatisk at vise reservationsformular og "
"bekræftelsesmeddelelse."

#: includes/Settings.class.php:265
msgid "Max Party Size"
msgstr "Maks. selskabsstørrelse"

#: includes/Settings.class.php:266
msgid "Set a maximum allowed party size for bookings."
msgstr "Indstil en maksimum tilladt selskabsstørelse for reservationer."

#: includes/Settings.class.php:278
msgid "Success Message"
msgstr "Success-besked"

#: includes/Settings.class.php:279
msgid "Enter the message to display when a booking request is made."
msgstr ""
"Indtast meddelelsen der skal vises, når en reservationsforespørgsel er "
"foretaget."

#: includes/Settings.class.php:290
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: includes/Settings.class.php:291
msgid ""
"Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. "
"This only changes the format on the booking form. To change the date format "
"in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Definér hvordan datoen er formateret på reservationsformularen. "
"%sFormatteringsregler%s. Dette ændrer kun formatet på "
"reservationsformularen. For at ændre datoformatet i meddelelserne, skal du "
"ændre dine generelle %sWordPress-indstillinger%s."

#: includes/Settings.class.php:302
msgid "Time Format"
msgstr "Tidsformat"

#: includes/Settings.class.php:303
msgid ""
"Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. "
"This only changes the format on the booking form. To change the time format "
"in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Definér hvordan tidspunktet er formateret på reservationsformularen. "
"%sFormatteringsregler%s. Dette ændrer kun formatet på "
"reservationsformularen. For at ændre tidsformatet i meddelelserne, skal du "
"ændre dine generelle %sWordPress-indstillinger%s."

#: includes/Settings.class.php:316
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: includes/Settings.class.php:317
msgid ""
"Select a language to use for the booking form datepicker if it is different "
"than your WordPress language setting."
msgstr ""
"Vælg et sprog til brug på reservationsformularens datovælger, hvis det er "
"anderledes end din sprogindstilling på WordPress."

#: includes/Settings.class.php:327
msgid "Booking Schedule"
msgstr "Reservationsplanlægning"

#: includes/Settings.class.php:334
msgid "Add new scheduling rule"
msgstr "Tilføj ny planlægningsregel"

#: includes/Settings.class.php:348
msgid "Delete scheduling rule"
msgstr "Slet planlægningsregel"

#: includes/Settings.class.php:365
msgid "Schedule"
msgstr "Planlægning"

#: includes/Settings.class.php:366
msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings."
msgstr "Sæt ugeskemaet hvor du accepterer reservationer."

#: includes/Settings.class.php:391
msgid "Exceptions"
msgstr "Undtagelser"

#: includes/Settings.class.php:392
msgid ""
"Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the "
"time empty if you're closed all day."
msgstr ""
"Sæt særlige åbningstider for helligdage, arrangementer eller andre behov. "
"Lad tidspunktet stå tomt hvis du holder lukket hele dagen."

#: includes/Settings.class.php:407
msgid "Early Bookings"
msgstr "Tidlige reservationer"

#: includes/Settings.class.php:408
msgid "Select how early customers can make their booking."
msgstr "Vælg hvor tidligt kunder kan foretage reservationer."

#: includes/Settings.class.php:411
msgid "Any time"
msgstr "Enhver tid"

#: includes/Settings.class.php:412
msgid "Up to 1 day in advance"
msgstr "Op til 1 dag i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:413
msgid "Up to 1 week in advance"
msgstr "Op til 1 uge i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:414
msgid "Up to 2 weeks in advance"
msgstr "Op til 2 uger i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:415
msgid "Up to 30 days in advance"
msgstr "Op til 30 dage i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:416
msgid "Up to 90 days in advance"
msgstr "Op til 90 dage i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:427
msgid "Late Bookings"
msgstr "Sene reservationer"

#: includes/Settings.class.php:428
msgid "Select how late customers can make their booking."
msgstr "Vælg hvor sent kunder kan foretage reservationer."

#: includes/Settings.class.php:431
msgid "Up to the last minute"
msgstr "Op til sidste øjeblik"

#: includes/Settings.class.php:432
msgid "At least 15 minutes in advance"
msgstr "Mindst 15 minutter i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:433
msgid "At least 30 minutes in advance"
msgstr "Mindst 30 minutter i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:434
msgid "At least 45 minutes in advance"
msgstr "Mindst 45 minutter i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:435
msgid "At least 1 hour in advance"
msgstr "Mindst 1 time i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:436
msgid "At least 4 hours in advance"
msgstr "Mindst 4 timer i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:437
msgid "At least 1 day in advance"
msgstr "Mindst 1 dag  i forvejen"

#: includes/Settings.class.php:448
msgid "Date Pre-selection"
msgstr "Dato præ-valgt"

#: includes/Settings.class.php:449
msgid ""
"When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a "
"valid date?"
msgstr ""
"Når reservationsformularen er indlæst, skal den automatisk forsøge at vælge "
"en gyldig dato?"

#: includes/Settings.class.php:452
msgid "Select today if valid"
msgstr "Vælg i dag hvis gyldig"

#: includes/Settings.class.php:453
msgid "Select today or next valid date"
msgstr "Vælg i dag eller næste gyldig dato"

#: includes/Settings.class.php:454
msgid "Leave empty"
msgstr "Efterlad tomt"

#: includes/Settings.class.php:465
msgid "Time Interval"
msgstr "Tidsinterval"

#: includes/Settings.class.php:466
msgid "Select the number of minutes between each available time."
msgstr "Vælg antallet af minutter mellem hvert tilgængeligt tidspunkt."

#: includes/Settings.class.php:469
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Hver 30 minutter"

#: includes/Settings.class.php:470
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Hver 15 minutter"

#: includes/Settings.class.php:471
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Hver 10 minutter"

#: includes/Settings.class.php:472
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Hver 5 minutter"

#: includes/Settings.class.php:481
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

#: includes/Settings.class.php:492
msgid "Reply-To Name"
msgstr "Reply-To Navn"

#: includes/Settings.class.php:493
msgid ""
"The name which should appear in the Reply-To field of a user notification "
"email"
msgstr ""
"Det navn, der skal vises i feltet Reply-To på en notifikations-e-mail til "
"brugeren."

#: includes/Settings.class.php:504
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Reply-To e-mail-adresse"

#: includes/Settings.class.php:505
msgid ""
"The email address which should appear in the Reply-To field of a user "
"notification email."
msgstr ""
"E-mail-adressen, der skal vises i feltet Reply-To på en notifikations-e-mail "
"til brugeren."

#: includes/Settings.class.php:516
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administrator-notifikation"

#: includes/Settings.class.php:517
msgid ""
"Send an email notification to an administrator when a new booking is "
"requested."
msgstr ""
"Send en e-mail-notifikation til en administrator, når en ny "
"reservationsforespørgelse foretages."

#: includes/Settings.class.php:527
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Administrators e-mail-adresse"

#: includes/Settings.class.php:528
msgid "The email address where admin notifications should be sent."
msgstr "E-mail-adressen hvor administrator-notifikationen skal sendes til."

#: includes/Settings.class.php:537
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mail-skabeloner"

#: includes/Settings.class.php:539
msgid ""
"Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking "
"process."
msgstr ""
"Justér de beskeder, der e-mailes til brugere og administratorer under "
"reservationsprocessen."

#: includes/Settings.class.php:549
msgid "Template Tags"
msgstr "Skabelon tags"

#: includes/Settings.class.php:551
msgid ""
"Use the following tags to automatically add booking information to the "
"emails. Tags labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject "
"as well."
msgstr ""
"Brug følgende tags til automatisk at tilføje reservationsoplysninger til e-"
"mails. Tags mærket med en stjerne (*) kan også anvendes i e-mailens emnefelt."

#: includes/Settings.class.php:562
msgid "Admin Notification Subject"
msgstr "Emne på administrator-notifikation"

#: includes/Settings.class.php:563
msgid "The email subject for admin notifications."
msgstr "E-mail-emnefeltet for administrator-notifikationer."

#: includes/Settings.class.php:574
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Administrator notifikations-e-mail"

#: includes/Settings.class.php:575
msgid ""
"Enter the email an admin should receive when an initial booking request is "
"made."
msgstr ""
"Indtast e-mailen en administrator bør modtage, når en indledende "
"reservationsforespørgsel er foretaget."

#: includes/Settings.class.php:586
msgid "New Request Email Subject"
msgstr "Emne på ny forespørgsel"

#: includes/Settings.class.php:587
msgid ""
"The email subject a user should receive when they make an initial booking "
"request."
msgstr ""
"E-mail-emne en bruger skal modtage, når de foretager en indledende "
"reservationsforespørgsel."

#: includes/Settings.class.php:598
msgid "New Request Email"
msgstr "Ny forespørgsel e-mail"

#: includes/Settings.class.php:599
msgid ""
"Enter the email a user should receive when they make an initial booking "
"request."
msgstr ""
"Indtast e-mailen en bruger skal modtage, når de foretager en indledende "
"reservationsforespørgsel."

#: includes/Settings.class.php:610
msgid "Confirmed Email Subject"
msgstr "Emne på bekræftet e-mail"

#: includes/Settings.class.php:611
msgid ""
"The email subject a user should receive when their booking has been "
"confirmed."
msgstr ""
"E-mail-emnet en bruger skal modtage, når deres reservation er blevet "
"bekræftet."

#: includes/Settings.class.php:622
msgid "Confirmed Email"
msgstr "Bekræftet e-mail"

#: includes/Settings.class.php:623
msgid ""
"Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed."
msgstr ""
"Indtast e-mailen en bruger skal modtage, når deres reservation er blevet "
"bekræftet."

#: includes/Settings.class.php:634
msgid "Rejected Email Subject"
msgstr "Emne på afvist e-mail"

#: includes/Settings.class.php:635
msgid ""
"The email subject a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr ""
"E-mail-emnet en bruger skal modtage, når deres reservation er blevet afvist."

#: includes/Settings.class.php:646
msgid "Rejected Email"
msgstr "Afvist e-mail"

#: includes/Settings.class.php:647
msgid ""
"Enter the email a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr ""
"Indtast e-mailen en bruger skal modtage, når deres reservation er blevet "
"afvist."

#: includes/Settings.class.php:658
msgid "Admin Update Subject"
msgstr "Emne ved besvarelse fra admin"

#: includes/Settings.class.php:659
msgid ""
"The email subject a user should receive when an admin sends them a custom "
"email message from the %sbookings panel%s."
msgstr ""
"E-mail-emnet en bruger skal modtage, når en administrator sender dem en "
"tilpasset e-mail-besked fra %sbooking-panelet%s."

#: includes/Settings.class.php:677
msgid "Any size"
msgstr "Enhver størrelse"

#: includes/Settings.class.php:761
msgid "Book a table"
msgstr "Book et bord"

#: includes/Settings.class.php:764
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:315
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: includes/Settings.class.php:770
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"

#: includes/Settings.class.php:776
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:316
msgid "Party"
msgstr "Pers."

#: includes/Settings.class.php:789
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktoplysninger"

#: includes/Settings.class.php:792
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:317
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: includes/Settings.class.php:798
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:318
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/Settings.class.php:807
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:319
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: includes/Settings.class.php:815
msgid "Add a Message"
msgstr "Tilføj en besked"

#: includes/Settings.class.php:865
msgid "Email of the user who made the booking"
msgstr "E-mail på brugeren som har foretaget reservationen"

#: includes/Settings.class.php:866
msgid "* Name of the user who made the booking"
msgstr "* Navn på brugeren som har foretaget reservationen"

#: includes/Settings.class.php:867
msgid "* Number of people booked"
msgstr "* Antal personer reserveret"

#: includes/Settings.class.php:868
msgid "* Date and time of the booking"
msgstr "* Dato og tid for reservationen"

#: includes/Settings.class.php:869
msgid "Phone number if supplied with the request"
msgstr "Telefonnummer hvis oplyst ved forespørgslen"

#: includes/Settings.class.php:870
msgid "Message added to the request"
msgstr "Besked tilføjet til forespørgslen"

#: includes/Settings.class.php:871
msgid "A link to the admin panel showing pending bookings"
msgstr "Et link til kontrolpanelet der viser afventende reservationer"

#: includes/Settings.class.php:872
msgid ""
"A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr ""
"Et link til at bekræfte denne reservation. Inkludér kun dette i "
"administrator-notifikationer"

#: includes/Settings.class.php:873
msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr ""
"Et link til at afvise denne reservation. Inkludér kun dette i administrator-"
"notifikationer"

#: includes/Settings.class.php:874
msgid "The name of this website"
msgstr "Navnet på dette websted"

#: includes/Settings.class.php:875
msgid "A link to this website"
msgstr "Et link til dette websted"

#: includes/Settings.class.php:876
msgid "Current date and time"
msgstr "Nuværende dato og tid"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:207
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommende"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:208
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:209
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:267
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:225
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:226
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:227
msgid "End Date:"
msgstr "Slutdato:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:228
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:229
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:231
msgid "Clear Filter"
msgstr "Ryd filter"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:268
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:269
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:270
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:271
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:352
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:321
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:351
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:416
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:417
msgid "Set To Confirmed"
msgstr "Indstil til bekræftet"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:418
msgid "Set To Pending Review"
msgstr "Indstil til afventer godkendelse"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:419
msgid "Set To Closed"
msgstr "Indstil til lukket"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:533
msgid "%d booking deleted successfully."
msgid_plural "%d bookings deleted successfully."
msgstr[0] "%d reservation slettet."
msgstr[1] "%d reservationer slettet."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:536
msgid "%d booking confirmed."
msgid_plural "%d bookings confirmed."
msgstr[0] "%d reservation bekræftet."
msgstr[1] "%d reservationer bekræftet."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:539
msgid "%d booking set to pending."
msgid_plural "%d bookings set to pending."
msgstr[0] "%d reservation indstillet til afventer godkendelse."
msgstr[1] "%d reservationer indstillet til afventer godkendelse."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:542
msgid "%d booking closed."
msgid_plural "%d bookings closed."
msgstr[0] "%d reservation lukket."
msgstr[1] "%d reservationer lukket."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:554
msgid "%d booking had errors and could not be processed."
msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed."
msgstr[0] "%d reservation har fejl og kunne ikke behandles."
msgstr[1] "%d reservationer har fejl og kunne ikke behandles."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:681
msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash."
msgstr "Du ser reservationer, der er blevet flyttet til papirkurven."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:690
msgid "Only today's bookings are being shown."
msgstr "Kun dagens reservationer bliver vist."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:692
msgid "Only upcoming bookings are being shown."
msgstr "Kun kommende reservationer bliver vist."

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservationsformular"

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26
msgid "Display a form to accept bookings."
msgstr "Vis en formular til at tage imod reservationer."

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: includes/template-functions.php:106
msgid "Request Booking"
msgstr "Gennemfør reservation"

#: restaurant-reservations.php:157
msgid "Booking Manager"
msgstr "Booking Manager"

#: restaurant-reservations.php:228
msgid ""
"An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, "
"try logging out and logging back in."
msgstr ""
"Der opstod en uspecificeret fejl. Prøv venligst igen. Hvis problemet "
"fortsætter, kan du prøve at logge ud og logge ind igen."

#: restaurant-reservations.php:290
msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations"
msgstr "Se hjælpevejledningen for Restaurant Reservationer"

#: restaurant-reservations.php:290
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Restaurant Reservations"
msgstr "Restaurant Reservations"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeofthecrop.com"
msgstr "http://themeofthecrop.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Accept restaurant reservations and bookings online."
msgstr "Tag imod restaurant reservationer og bookinger online."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Theme of the Crop"
msgstr "Theme of the Crop"

#: includes/Addons.class.php:99
msgctxt "Error message when retrieving list of addons"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "En ukendt fejl opstod."

#: includes/Addons.class.php:100
msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated."
msgid "Already Installed"
msgstr "Allerede installeret"

#: includes/Addons.class.php:101
msgctxt "Label for an addon that is not yet released."
msgid "Coming Soon"
msgstr "Kommer snart"

#: includes/Addons.class.php:102
msgctxt "Label for an addon that is free."
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/Addons.class.php:103
msgctxt "Label for an addon that is released."
msgid "Get It"
msgstr "Få den"

#: includes/Addons.class.php:117
msgctxt "Title of addons page"
msgid "Addons"
msgstr "Tilføjelser"

#: includes/Addons.class.php:118
msgctxt "Title of addons page in the admin menu"
msgid "Addons"
msgstr "Tilføjelser"

#: includes/AdminBookings.class.php:43
msgctxt "Title of admin page that lists bookings"
msgid "Bookings"
msgstr "Reservationer"

#: includes/AdminBookings.class.php:44
msgctxt "Title of bookings admin menu item"
msgid "Bookings"
msgstr "Reservationer"

#: includes/AdminBookings.class.php:143
msgctxt "Label next to the email address to which an email will be sent"
msgid "To"
msgstr "Til"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:80
msgctxt "Booking status when it is pending review"
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:86
msgctxt "Booking status for a confirmed booking"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:97
msgctxt "Booking status for a closed booking"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"

#: includes/Settings.class.php:86
#, fuzzy
msgctxt "restaurant-reservations"
msgid ""
"Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be "
"sent to the email address you provided."
msgstr ""
"Tak, din reservationsanmodning venter på at blive bekræftet. Opdateringer "
"vil blive sendt til den e-mail-adresse du har opgivet."

#: includes/Settings.class.php:87
msgctxt ""
"Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul."
"ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules"
msgid "mmmm d, yyyy"
msgstr "d. mmmm yyyy"

#: includes/Settings.class.php:88
msgctxt ""
"Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul."
"ca/pickadate.js/time.htm#formats"
msgid "h:i A"
msgstr "HH:i"

#: includes/Settings.class.php:89
msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time."
msgid "30"
msgstr "30"

#: includes/Settings.class.php:99
msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings"
msgid "New Booking Request"
msgstr "Ny reservation"

#: includes/Settings.class.php:100
msgctxt ""
"Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"A new booking request has been made at {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"En ny reservation er foretaget hos {site_name}::\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} personer\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Denne besked blev sendt af {site_link} d. {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:118
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be "
"replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s is pending"
msgstr "Din reservation hos %s afventer godkendelse"

#: includes/Settings.class.php:119
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Thanks {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n"
"\n"
"Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will "
"receive another email from us soon. If this request was made outside of our "
"normal working hours, we may not be able to confirm it until we're open "
"again.\n"
"\n"
"<strong>Your request details:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Tak {user_name}!\n"
"\n"
"Din reservation hos Teppan House <strong>afventer godkendelse</strong>..\n"
"\n"
"Giv os et øjeblik til at sikre, at vi har plads til dig. Du vil modtage en "
"ny e-mail fra os snart. Hvis din reservation er foretaget uden for vores "
"normale arbejdstid, er vi ikke i stand til at bekræfte den, indtil vi er "
"åbne igen.\n"
"\n"
"<strong>Dine reservationsoplysninger:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} personer\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Denne besked blev sendt af {site_link} d. {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:139
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to "
"seeing you soon.\n"
"\n"
"<strong>Your booking:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Hej {user_name},\n"
"\n"
"Din reservation hos Teppan House er blevet <strong>bekræftet</strong>. Vi "
"glæder os til at se dig!\n"
"\n"
"<strong>Din reservation:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} personer\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Denne besked blev sendt af {site_link} d. {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:157
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open "
"at the time you requested:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Hej {user_name},\n"
"\n"
"Vi har desværre ikke kunnet godkende din reservation. Vi har fuldt hus eller "
"lukket på dit ønskede tidspunkt:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} personer\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Denne besked blev sendt af {site_link} d. {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:138
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will "
"be replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s is confirmed"
msgstr "Din reservation hos %s er bekræftet"

#: includes/Settings.class.php:156
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will "
"be replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s was not accepted"
msgstr "Din reservation hos %s blev ikke godkendt"

#: includes/Settings.class.php:173
msgctxt ""
"Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice "
"email from the bookings panel."
msgid "Update regarding your booking at %s"
msgstr "Opdatering vedr. din reservation hos %s"

#: includes/Settings.class.php:335
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"

#: includes/Settings.class.php:336
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

#: includes/Settings.class.php:337
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: includes/Settings.class.php:338
msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule"
msgid "Days of the week"
msgstr "Ugedage"

#: includes/Settings.class.php:339
msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule"
msgid "Weeks of the month"
msgstr "Uger i måneden"

#: includes/Settings.class.php:340
msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: includes/Settings.class.php:341
msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule"
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"

#: includes/Settings.class.php:342
msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day"
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"

#: includes/Settings.class.php:343
msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule"
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/Settings.class.php:344
msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule"
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: includes/Settings.class.php:345
msgctxt ""
"Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions"
msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?"
msgstr "Hele dagen lang. Vil du %ssætte et tidsinterval%s?"

#: includes/Settings.class.php:346
msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed"
msgid "Open and close this rule"
msgstr "Åbn og luk denne regel"

#: includes/Settings.class.php:347
msgctxt "Delete a scheduling rule"
msgid "Delete rule"
msgstr "Slet regel"

#: includes/Settings.class.php:349
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are "
"included in the rule"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: includes/Settings.class.php:350
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks "
"are included in the rule"
msgid "Every day"
msgstr "Hver dag"

#: includes/Settings.class.php:351
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are "
"included on only some weeks of the month. %s should be left alone and will "
"be replaced by a comma-separated list of days and weeks in the following "
"format: M, T, W on the first, second week of the month"
msgid "%s on the %s week of the month"
msgstr "%s på den %s uge i måneden"

#: includes/Settings.class.php:352
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month "
"are included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone "
"and will be replaced by a comma-separated list of weeks in the following "
"format: First, second week of the month"
msgid "%s week of the month"
msgstr "%s uge i måneden"

#: includes/Settings.class.php:353
msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set"
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"

#: includes/Settings.class.php:354
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but "
"no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm"
msgid "Ends at"
msgstr "Slutter"

#: includes/Settings.class.php:355
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but "
"no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm"
msgid "Starts at"
msgstr "Starter"

#: includes/Settings.class.php:356
msgctxt "Separator between times of a scheduling rule"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/Settings.class.php:368
msgctxt "Monday abbreviation"
msgid "Mo"
msgstr "Ma"

#: includes/Settings.class.php:369
msgctxt "Tuesday abbreviation"
msgid "Tu"
msgstr "Ti"

#: includes/Settings.class.php:370
msgctxt "Wednesday abbreviation"
msgid "We"
msgstr "On"

#: includes/Settings.class.php:371
msgctxt "Thursday abbreviation"
msgid "Th"
msgstr "To"

#: includes/Settings.class.php:372
msgctxt "Friday abbreviation"
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#: includes/Settings.class.php:373
msgctxt "Saturday abbreviation"
msgid "Sa"
msgstr "Lø"

#: includes/Settings.class.php:374
msgctxt "Sunday abbreviation"
msgid "Su"
msgstr "Sø"

#: includes/Settings.class.php:384
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling exception when no times are set"
msgid "Closed all day"
msgstr "Lukket hele dagen"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:158
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:160
msgctxt ""
"No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or "
"after"
msgid "*"
msgstr "*"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:159
msgctxt "Separator between two dates in a date range"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:384
msgctxt "Status label for bookings put in the trash"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:683
msgctxt ""
"Indicates which booking status is currently being filtered in the list of "
"bookings."
msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s."
msgstr "Du ser reservationer der er blevet markeret som %s."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:688
msgctxt ""
"Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05"
msgid "Only bookings from %s are being shown."
msgstr "Kun reservationer fra %s vises."
