# Copyright (C) 2015 Restaurant Reservations
# This file is distributed under the same license as the Restaurant Reservations package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Restaurant Reservations 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 18:29+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 17:55+0300\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"Last-Translator: Alexandra Kuksa <aleksandra.kuksa@gmail.com>\n"
"Language: ru_UA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/Addons.class.php:101 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:407
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

#: includes/Addons.class.php:138
msgid "Addons for Restaurant Reservations"
msgstr "Дополнения для заказа столика в ресторане"

#: includes/Addons.class.php:160
msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons."
msgstr "Вы вышли из системы. Пожалуйста, войдите снова, чтобы получить дополнения."

#: includes/Addons.class.php:176
msgid ""
"You do not have permission to access this page. Please login to an administrator "
"account if you have one."
msgstr ""
"Вы не имеете доступа к этой странице. Пожалуйста, войдите в учетную запись "
"администратора, если она у Вас есть."

#: includes/Addons.class.php:204
msgid ""
"The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</a>. If the "
"problem persists over time, please report it on the <a href=\"http://wordpress.org/"
"support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">support forums</a>."
msgstr ""
"Список дополнений не может быть получен. Пожалуйста, <a href=\"\"> повторите попытку</"
"a>. Если проблема не устраняется в течении долгого времени, пожалуйста, сообщите об "
"этом на <a href=\"http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target="
"\"_blank\">support forums</a>."

#: includes/AdminBookings.class.php:72
msgid "Restaurant Bookings"
msgstr "Заказы столика в ресторане"

#: includes/AdminBookings.class.php:73 includes/CustomPostTypes.class.php:42
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новое"

#: includes/AdminBookings.class.php:106 includes/AdminBookings.class.php:208
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: includes/AdminBookings.class.php:146 restaurant-reservations.php:226
msgid "Add Booking"
msgstr "Добавить заказ"

#: includes/AdminBookings.class.php:149 includes/AdminBookings.class.php:190
#: includes/AdminBookings.class.php:236
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: includes/AdminBookings.class.php:170 includes/AdminBookings.class.php:187
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:426
msgid "Send Email"
msgstr "Отправить Email"

#: includes/AdminBookings.class.php:177
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: includes/AdminBookings.class.php:181 includes/Settings.class.php:826
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:448
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: includes/AdminBookings.class.php:233
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: includes/AdminBookings.class.php:252 includes/AdminBookings.class.php:261
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: includes/AdminBookings.class.php:327
msgid "Booking Status"
msgstr "Статус заказа"

#: includes/AdminBookings.class.php:335
msgid "Send notifications"
msgstr "Отправить уведомления"

#: includes/AdminBookings.class.php:340
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"

#: includes/AdminBookings.class.php:341
msgid ""
"When adding a booking or changing a booking's status with this form, no email "
"notifications will be sent. Check this option if you want to send email notifications."
msgstr ""
"При добавлении заказа или изменение статуса заказа через эту форму, email уведомления "
"не отправляются. Если Вы хотите, чтобы отправлялись email уведомления - проверьте эту "
"опцию."

#: includes/AdminBookings.class.php:395
msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s."
msgstr "Вы вышли из системы. Пожалуйста, войдите снова."

#: includes/AdminBookings.class.php:431
msgid ""
"This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set the "
"booking to Pending or Confirmed to edit it."
msgstr ""
"Этот заказ был отправлен в % Trash%, где он не может быть отредактирован. Установите "
"бронирование в режим ожидания или подтверждены, чтобы изменить его."

#: includes/AdminBookings.class.php:448
msgid "The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again."
msgstr "Заказ не может быть получен. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте снова."

#: includes/AdminBookings.class.php:530
msgid ""
"Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have trouble, please "
"refresh the page."
msgstr ""
"Невозможно удалить этот пост. Пожалуйста, попробуйте еще раз. Если ошибка будет "
"повторяться, пожалуйста, обновите страницу."

#: includes/AdminBookings.class.php:572
msgid "Please enter a message before sending the email."
msgstr "Пожалуйста, введите такст сообщения перед отправкой письма."

#: includes/AdminBookings.class.php:581
msgid "The email could not be sent because some critical information was missing."
msgstr ""
"Письмо не может быть отправлено из-за отсутствия некоторой критической информации."

#: includes/AdminBookings.class.php:593
msgid "There was an error loading the booking and the email was not sent."
msgstr "Была ошибка сохранения заказа. Письмо не отправлено."

#: includes/AdminBookings.class.php:631
msgid "You must select at least one column to display."
msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере один столбец для отображения."

#: includes/AdminPageSettingLicenseKey.class.php:193
msgid "Invalid"
msgstr "Недействительный"

#: includes/Booking.class.php:180
msgid "Please enter the date you would like to book."
msgstr "Внесите, пожалуйста, желаемую дату заказа."

#: includes/Booking.class.php:190
msgid ""
"The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in the calendar."
msgstr "Введенная дата недействительна. Выберите, пожалуйста, одну из дат в календаре."

#: includes/Booking.class.php:201
msgid "Please enter the time you would like to book."
msgstr "Внесите, пожалуйста, желаемое время заказа."

#: includes/Booking.class.php:211
msgid "The time you entered is not valid. Please select from one of the times provided."
msgstr "Введенное время недействительное. Выберите, пожалуйста, из списка."

#: includes/Booking.class.php:231
msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance."
msgstr "Извините, но заказ не может быть сделан больше, чем за % дней."

#: includes/Booking.class.php:242
msgid "Sorry, bookings can not be made in the past."
msgstr "Извините, заказ не может быть сделан на дату, которая уже прошла. "

#: includes/Booking.class.php:250
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance."
msgstr "Извините, но заказ должен быть сделан за более чем % дней."

#: includes/Booking.class.php:252
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance."
msgstr "Извините, но заказ должен быть сделан за более чем % часов."

#: includes/Booking.class.php:254
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s minutes in advance."
msgstr "Извините, но заказ должен быть сделан за более чем % минут."

#: includes/Booking.class.php:294
msgid "Sorry, no bookings are being accepted then."
msgstr "Извините, но заказы не принимаются."

#: includes/Booking.class.php:346
msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date."
msgstr "Извините, на эту дату заказы не принимаются."

#: includes/Booking.class.php:352
msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time."
msgstr "Извините, заказы на это время не принимаются."

#: includes/Booking.class.php:374
msgid "Please enter a name for this booking."
msgstr "Внесите, пожалуйста, имя для этого заказа."

#: includes/Booking.class.php:384
msgid "Please let us know how many people will be in your party."
msgstr "Поажлуйста, дайте нам знать, какое количество гостей будет на Вашей вечеринке."

#: includes/Booking.class.php:394
msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people."
msgstr "Мы принимаем заказы для компаний до % человек."

#: includes/Booking.class.php:405
msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking."
msgstr "Внесите, пожалуйста, адрес электронной почты для подтверждения заказа."

#: includes/Booking.class.php:427
msgid "Please complete this field to request a booking."
msgstr "Пожалуйста, заполните это поле, чтобы запросить заказ столика."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:38 includes/CustomPostTypes.class.php:40
#: includes/CustomPostTypes.class.php:41
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:105
msgid "Bookings"
msgstr "Заказы столиков."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:39
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:104
msgid "Booking"
msgstr "Заказ столика."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:43
msgid "Add New Booking"
msgstr "Добавить новый заказ."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:44 restaurant-reservations.php:227
msgid "Edit Booking"
msgstr "Изменить заказ столика."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:45
msgid "New Booking"
msgstr "Новый заказ столика."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:46
msgid "View Booking"
msgstr "Посмотреть заказ."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:47
msgid "Search Bookings"
msgstr "Искать заказ."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:48
msgid "No bookings found"
msgstr "Заказ не найден."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:49
msgid "No bookings found in trash"
msgstr "Заказ в корзине не найден."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:50
msgid "All Bookings"
msgstr "Все заказы."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:93
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Подтвержденный <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Подтвержденный <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Подтвержденный <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:104
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Закрыт <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Закрыт <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Закрыт <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/Licenses.class.php:119
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"

#: includes/Licenses.class.php:121
msgid ""
"Activate license keys for any commercial addons you have purchased. %sView all addons"
"%s."
msgstr ""
"Активация лицензионных ключей для любых коммерческих дополнений, которые вы приобрели. "
"%  Посмотреть все дополнения%."

#: includes/Licenses.class.php:205
msgid ""
"Your attempt to deactivate a license key failed. Please try again later or contact "
"support for help."
msgstr ""
"Попытка отключить лицензионный ключ не удалась. Пожалуйста, повторите попытку позже "
"или обратитесь в службу поддержки за помощью."

#: includes/Licenses.class.php:209
msgid ""
"You have reached the activation limit for this license. If you have the license "
"activated on other sites you will need to deactivate them or purchase more license "
"keys from %sTheme of the Crop%s."
msgstr ""
"Вы достигли предела для активации этой лицензии. Если у Вас есть активированная "
"лицензия на других сайтах Вам необходимо отключить ее или получить больше лицензионных "
"ключей."

#: includes/Licenses.class.php:211
msgid ""
"Your attempt to activate a license key failed. Please check the license key and try "
"again."
msgstr ""
"Попытка активировать лицензионный ключ не удалась. Проверьте лицензионный ключи "
"повторите попытку."

#: includes/Notification.class.php:88
msgid "View pending bookings"
msgstr "Посмотреть заказы в ожидании."

#: includes/Notification.class.php:89
msgid "Confirm this booking"
msgstr "Подтвердить этот заказ"

#: includes/Notification.class.php:90
msgid "Reject this booking"
msgstr "Отклонить этот  заказ"

#: includes/Settings.class.php:230 includes/Settings.class.php:231
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/Settings.class.php:243
msgid "General"
msgstr "Главная"

#: includes/Settings.class.php:254
msgid "Booking Page"
msgstr "Страница заказов"

#: includes/Settings.class.php:255
msgid ""
"Select a page on your site to automatically display the booking form and confirmation "
"message."
msgstr ""
"Выберите страницу на Вашем сайте для автоматического отображения формы заказа и "
"подтверждения сообщений."

#: includes/Settings.class.php:271
msgid "Max Party Size"
msgstr "Максимальное количество гостей."

#: includes/Settings.class.php:272
msgid "Set a maximum allowed party size for bookings."
msgstr "Установить максимальное количество гостей для заказа столика."

#: includes/Settings.class.php:284
msgid "Success Message"
msgstr "Сообщение при удачном оформлении заказа."

#: includes/Settings.class.php:285
msgid "Enter the message to display when a booking request is made."
msgstr "Отправить сообщение для отображения, когда запрос на заказ  готов."

#: includes/Settings.class.php:296
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"

#: includes/Settings.class.php:297
msgid ""
"Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only "
"changes the format on the booking form. To change the date format in notification "
"messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Определите формат даты для формы заказа. %Правила форматирования%. Это изменит формат "
"только на форме заказа. Для изменения формата даты в уведомлениях, внесите изменения в "
"ощие настройки %Настройки WordPress%. "

#: includes/Settings.class.php:308
msgid "Time Format"
msgstr "Формат времени"

#: includes/Settings.class.php:309
msgid ""
"Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only "
"changes the format on the booking form. To change the time format in notification "
"messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Определите формат времени для формы заказа. %Правила форматирования%. Это изменит "
"формат только на форме заказа. Для изменения формата времени в уведомлениях, внесите "
"изменения в ощие настройки %Настройки WordPress%. "

#: includes/Settings.class.php:322
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: includes/Settings.class.php:323
msgid ""
"Select a language to use for the booking form datepicker if it is different than your "
"WordPress language setting."
msgstr ""
"Выберите язык, который будет использоваться в форме выбора даты, если он отличается от "
"Ваших языковых настроек  WordPress."

#: includes/Settings.class.php:333
msgid "Booking Schedule"
msgstr "График приема заказов"

#: includes/Settings.class.php:340
msgid "Add new scheduling rule"
msgstr "Дообавить новое правило для графика"

#: includes/Settings.class.php:354
msgid "Delete scheduling rule"
msgstr "Удалить правило для графика"

#: includes/Settings.class.php:371
msgid "Schedule"
msgstr "График"

#: includes/Settings.class.php:372
msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings."
msgstr "Определить еженедельный график, в течение которого Вы принимаете заказы."

#: includes/Settings.class.php:397
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"

#: includes/Settings.class.php:398
msgid ""
"Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the time empty "
"if you're closed all day."
msgstr ""
"Определить специальные часы работы в праздничные дни, для мероприятий или других "
"потребностей. Оставьте время пустым, если вы закрыты весь день."

#: includes/Settings.class.php:413
msgid "Early Bookings"
msgstr "Ранний заказ"

#: includes/Settings.class.php:414
msgid "Select how early customers can make their booking."
msgstr "Выберите насколько заранее гости могут делать заказ столиков."

#: includes/Settings.class.php:417
msgid "Any time"
msgstr "В любое время"

#: includes/Settings.class.php:418
msgid "Up to 1 day in advance"
msgstr "Заранее до 1 дня"

#: includes/Settings.class.php:419
msgid "Up to 1 week in advance"
msgstr "Заранее до 1 недели"

#: includes/Settings.class.php:420
msgid "Up to 2 weeks in advance"
msgstr "Заранее до 2 недель"

#: includes/Settings.class.php:421
msgid "Up to 30 days in advance"
msgstr "Заранее до 30 дней"

#: includes/Settings.class.php:422
msgid "Up to 90 days in advance"
msgstr "Заранее до 90 дней"

#: includes/Settings.class.php:433
msgid "Late Bookings"
msgstr "Поздний заказ"

#: includes/Settings.class.php:434
msgid "Select how late customers can make their booking."
msgstr "Выберите насколько поздно гости могут делать заказ столиков."

#: includes/Settings.class.php:437
msgid "Up to the last minute"
msgstr "До последней минуты"

#: includes/Settings.class.php:438
msgid "At least 15 minutes in advance"
msgstr "По крайней мере за 15 минут"

#: includes/Settings.class.php:439
msgid "At least 30 minutes in advance"
msgstr "По крайней мере за 30 минут"

#: includes/Settings.class.php:440
msgid "At least 45 minutes in advance"
msgstr "По крайней мере за 45 минут"

#: includes/Settings.class.php:441
msgid "At least 1 hour in advance"
msgstr "По крайней мере за 1 час"

#: includes/Settings.class.php:442
msgid "At least 4 hours in advance"
msgstr "По крайней мере за 4 часа"

#: includes/Settings.class.php:443
msgid "At least 1 day in advance"
msgstr "По крайней мере за 1 день"

#: includes/Settings.class.php:454
msgid "Date Pre-selection"
msgstr "Дата предварительного заказа"

#: includes/Settings.class.php:455
msgid ""
"When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a valid "
"date?"
msgstr "Когда заказ зыгружен, пытаться автоматически выбрать доступную дату? "

#: includes/Settings.class.php:458
msgid "Select today if valid"
msgstr "Выбрать сегодня если доступна"

#: includes/Settings.class.php:459
msgid "Select today or next valid date"
msgstr "Выбрать сегодня или следующую доступную дату"

#: includes/Settings.class.php:460
msgid "Leave empty"
msgstr "Оставить пустым"

#: includes/Settings.class.php:471
msgid "Time Interval"
msgstr "Временной интервал"

#: includes/Settings.class.php:472
msgid "Select the number of minutes between each available time."
msgstr "Выбрать количество минут между каждым доступным временем."

#: includes/Settings.class.php:475
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Каждые 30 минут"

#: includes/Settings.class.php:476
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"

#: includes/Settings.class.php:477
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Каждые 10 минут"

#: includes/Settings.class.php:478
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Каждые 5 минут"

#: includes/Settings.class.php:487
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: includes/Settings.class.php:498
msgid "Reply-To Name"
msgstr "Имя для Reply-To"

#: includes/Settings.class.php:499
msgid "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification email"
msgstr "Имя, которое появится в поле Reply-To на адрес электронной почты пользователя"

#: includes/Settings.class.php:510
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Электронный адрес Reply-To"

#: includes/Settings.class.php:511
msgid ""
"The email address which should appear in the Reply-To field of a user notification "
"email."
msgstr ""
"Адрес электронной почты, которое появится в поле Reply-To на адрес электронной почты "
"пользователя"

#: includes/Settings.class.php:522
msgid "Admin Notification"
msgstr "Уведомления администратора"

#: includes/Settings.class.php:523
msgid "Send an email notification to an administrator when a new booking is requested."
msgstr ""
"Отправить уведомление администратору, когда появляется новый запрос на заказ столика."

#: includes/Settings.class.php:533
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Электронный ящик администратора"

#: includes/Settings.class.php:534
msgid "The email address where admin notifications should be sent."
msgstr "Электронный адрес, куда будут отправляться уведомления администратора."

#: includes/Settings.class.php:543
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблоны электронных сообщений"

#: includes/Settings.class.php:545
msgid ""
"Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking process."
msgstr ""
"Настройте сообщения, которые отправляются пользователям и администраторам в процессе "
"бронирования."

#: includes/Settings.class.php:555
msgid "Template Tags"
msgstr "Шаблоны тегов"

#: includes/Settings.class.php:557
msgid ""
"Use the following tags to automatically add booking information to the emails. Tags "
"labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject as well."
msgstr ""
"Используйте следующие теги для автоматического добавления информации по бронированию в "
"письма. Теги, помеченные звездочкой (*) могут быть также использованы в теме письма."

#: includes/Settings.class.php:568
msgid "Admin Notification Subject"
msgstr "Тема уведомлений администратору"

#: includes/Settings.class.php:569
msgid "The email subject for admin notifications."
msgstr "Тема электронных писем для уведомлений администратору."

#: includes/Settings.class.php:580
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Электронные письма с уведомлениями для администратора."

#: includes/Settings.class.php:581
msgid "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is made."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты администратора, на который придет уведомление, когда "
"будет сделан первоначальный заказ."

#: includes/Settings.class.php:592
msgid "New Request Email Subject"
msgstr "Тема письма для нового запроса"

#: includes/Settings.class.php:593
msgid ""
"The email subject a user should receive when they make an initial booking request."
msgstr ""
"Тема письма, которое получит пользователь после отправки первоначального запроса на "
"заказ. "

#: includes/Settings.class.php:604
msgid "New Request Email"
msgstr "Электронное письмо для нового запроса"

#: includes/Settings.class.php:605
msgid "Enter the email a user should receive when they make an initial booking request."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты, с которой пользователь получит письмо после "
"первоначального запроса на заказ."

#: includes/Settings.class.php:616
msgid "Confirmed Email Subject"
msgstr "Тема электронного письма для подтверждения"

#: includes/Settings.class.php:617
msgid "The email subject a user should receive when their booking has been confirmed."
msgstr "Тема письма, которое получит гость после подтверждения бронирования."

#: includes/Settings.class.php:628
msgid "Confirmed Email"
msgstr "Письмо подтверждение"

#: includes/Settings.class.php:629
msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed."
msgstr "Введите письмо, которое получит гость после подтверждения бронирования."

#: includes/Settings.class.php:640
msgid "Rejected Email Subject"
msgstr "Тема письма отмены"

#: includes/Settings.class.php:641
msgid "The email subject a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr "Тема письма, которое получит гость если бронь отклонена"

#: includes/Settings.class.php:652
msgid "Rejected Email"
msgstr "Письмо отмена"

#: includes/Settings.class.php:653
msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr "Введите письмо, которое получит гость после отмены бронирования. "

#: includes/Settings.class.php:664
msgid "Admin Update Subject"
msgstr "Тема обновления администатора"

#: includes/Settings.class.php:665
msgid ""
"The email subject a user should receive when an admin sends them a custom email "
"message from the %sbookings panel%s."
msgstr ""
"Тема письма, которое получит гость после отправки сообщения администратором из  "
"%sbookings panel%s."

#: includes/Settings.class.php:683
msgid "Any size"
msgstr "Любой размер"

#: includes/Settings.class.php:767
msgid "Book a table"
msgstr "Заказать стол"

#: includes/Settings.class.php:770 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:364
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/Settings.class.php:776
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: includes/Settings.class.php:782 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:365
msgid "Party"
msgstr "Гости"

#: includes/Settings.class.php:795
msgid "Contact Details"
msgstr "Контактная информация"

#: includes/Settings.class.php:798 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:366
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: includes/Settings.class.php:804 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:367
msgid "Email"
msgstr "Адрес электронной почты"

#: includes/Settings.class.php:813 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:368
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: includes/Settings.class.php:821
msgid "Add a Message"
msgstr "Добавить сообщение"

#: includes/Settings.class.php:871
msgid "Email of the user who made the booking"
msgstr "Адрес электронной почты пользователя, который делает заказ"

#: includes/Settings.class.php:872
msgid "* Name of the user who made the booking"
msgstr "*имя пользователя, который делает заказ"

#: includes/Settings.class.php:873
msgid "* Number of people booked"
msgstr "*Количество гостей"

#: includes/Settings.class.php:874
msgid "* Date and time of the booking"
msgstr "*Дата и время заказа"

#: includes/Settings.class.php:875
msgid "Phone number if supplied with the request"
msgstr "Номер телефона, который вводят с запросом"

#: includes/Settings.class.php:876
msgid "Message added to the request"
msgstr "Сообщение добавлено в запрос"

#: includes/Settings.class.php:877
msgid "A link to the admin panel showing pending bookings"
msgstr "Ссылка на панель администратора, которая показывает отложенные брони"

#: includes/Settings.class.php:878
msgid "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr ""
"Ссылка для подтверждения этого заказа. Добавить это только в уведомления администратора"

#: includes/Settings.class.php:879
msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr "Ссылка для отмены этого заказа. Добавить это только в уведомления администратора"

#: includes/Settings.class.php:880
msgid "The name of this website"
msgstr "Имя этого сайта"

#: includes/Settings.class.php:881
msgid "A link to this website"
msgstr "Ссылка на этот сайт"

#: includes/Settings.class.php:882
msgid "Current date and time"
msgstr "Текущая дата и время"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:218
msgid "Upcoming"
msgstr "Предстоящий"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:219
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:220
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:278
msgid "All"
msgstr "Все"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:236
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата начала:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:237
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:238
msgid "End Date:"
msgstr "Дата окончания:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:239
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:240
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:242
msgid "Clear Filter"
msgstr "Очистить фильтр"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:279
msgid "Pending"
msgstr "Ожидающий"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:280
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтвержденный"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:281
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:282
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:412
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:369
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:370
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:411
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:529
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:530
msgid "Set To Confirmed"
msgstr "Отправить в Подтвержденные"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:531
msgid "Set To Pending Review"
msgstr "Отправит в Ожидающие рассмотрения"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:532
msgid "Set To Closed"
msgstr "Отправить в Закрытые"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:646
msgid "%d booking deleted successfully."
msgid_plural "%d bookings deleted successfully."
msgstr[0] "%d  бронирование успешно удалено."
msgstr[1] "%d  бронирования успешно удалено."
msgstr[2] "%d  бронирований успешно удалено."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:649
msgid "%d booking confirmed."
msgid_plural "%d bookings confirmed."
msgstr[0] "%d бронирование подтверждено."
msgstr[1] "%d бронирования подтверждено."
msgstr[2] "%d бронирований подтверждено."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:652
msgid "%d booking set to pending."
msgid_plural "%d bookings set to pending."
msgstr[0] "%d бронирование отправлено в ожидание."
msgstr[1] "%d бронирования отправлено в ожидание."
msgstr[2] "%d бронирований отправлено в ожидание."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:655
msgid "%d booking closed."
msgid_plural "%d bookings closed."
msgstr[0] "%d бронирование закрыто. "
msgstr[1] "%d бронирования закрыто. "
msgstr[2] "%d бронирование закрыто. "

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:667
msgid "%d booking had errors and could not be processed."
msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed."
msgstr[0] "%d бронирование содержит ошибку и не может быть обработано."
msgstr[1] "%d бронирование содержит ошибку и не может быть обработано."
msgstr[2] "%d бронирование содержит ошибку и не может быть обработано."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:794
msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash."
msgstr "Вы просматриваете бронирования, которые перемешены в корзину."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:803
msgid "Only today's bookings are being shown."
msgstr "Показаны только сегодняшние бронирования. "

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:805
msgid "Only upcoming bookings are being shown."
msgstr "Показаны только предстоящие бронирования."

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25
msgid "Booking Form"
msgstr "Форма бронирования"

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26
msgid "Display a form to accept bookings."
msgstr "Показать форму для принятия бронирований. "

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: includes/template-functions.php:106
msgid "Request Booking"
msgstr "Заявка на бронирование"

#: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPage.class.php:173
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "У вас нет достаточных прав для доступа к этой странице."

#: restaurant-reservations.php:157
msgid "Booking Manager"
msgstr "Менеджер по бронированию."

#: restaurant-reservations.php:228
msgid ""
"An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, try logging "
"out and logging back in."
msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз. Если проблема не "
"устранена, попробуйте выйти и снова войти в систему."

#: restaurant-reservations.php:290
msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations"
msgstr "Просмотреть справку для бронирований в ресторане. "

#: restaurant-reservations.php:290
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Restaurant Reservations"
msgstr "Бронирования столиков в ресторане"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeofthecrop.com"
msgstr "http://themeofthecrop.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Accept restaurant reservations and bookings online."
msgstr "Принять резервирования и  бронирования онлайн."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Theme of the Crop"
msgstr "Theme of the Crop"

#: includes/Addons.class.php:102
msgctxt "Error message when retrieving list of addons"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."

#: includes/Addons.class.php:103
msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated."
msgid "Already Installed"
msgstr "Уже установлено"

#: includes/Addons.class.php:104
msgctxt "Label for an addon that is not yet released."
msgid "Coming Soon"
msgstr "Скоро"

#: includes/Addons.class.php:105
msgctxt "Label for an addon that is free."
msgid "Free"
msgstr "Свободно"

#: includes/Addons.class.php:106
msgctxt "Label for an addon that is released."
msgid "Get It"
msgstr "Получить"

#: includes/Addons.class.php:120
msgctxt "Title of addons page"
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"

#: includes/Addons.class.php:121
msgctxt "Title of addons page in the admin menu"
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"

#: includes/Addons.class.php:221
msgctxt "restaurant-reservations"
msgid ""
"Find out when new addons are available by subscribing to the %smonthly newsletter%s or "
"following %sTheme of the Crop%s on Twitter."
msgstr ""
"Узнайте, когда доступны новые дополнения, подписавшись на %smonthly newsletter%s или "
"подпишитесь на %sTheme of the Crop%s Twitter."

#: includes/Settings.class.php:92
msgctxt "restaurant-reservations"
msgid ""
"Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be sent to the "
"email address you provided."
msgstr ""
"Спасибо, ваш запрос на бронирование ожидает подтверждения. Обновления будут отправлены "
"на указанный электронный адрес."

#: includes/AdminBookings.class.php:48
msgctxt "Title of admin page that lists bookings"
msgid "Bookings"
msgstr "Бронирования"

#: includes/AdminBookings.class.php:49
msgctxt "Title of bookings admin menu item"
msgid "Bookings"
msgstr "Бронирования"

#: includes/AdminBookings.class.php:173
msgctxt "Label next to the email address to which an email will be sent"
msgid "To"
msgstr "Кому"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:80
msgctxt "Booking status when it is pending review"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:86
msgctxt "Booking status for a confirmed booking"
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтвержденные"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:97
msgctxt "Booking status for a closed booking"
msgid "Closed"
msgstr "Закрытые"

#: includes/Settings.class.php:93
msgctxt ""
"Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/"
"pickadate.js/date.htm#formatting-rules"
msgid "mmmm d, yyyy"
msgstr "мммм д, гггг"

#: includes/Settings.class.php:94
msgctxt ""
"Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/"
"pickadate.js/time.htm#formats"
msgid "h:i A"
msgstr "h:i A"

#: includes/Settings.class.php:95
msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time."
msgid "30"
msgstr "30"

#: includes/Settings.class.php:105
msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings"
msgid "New Booking Request"
msgstr "Новые запросы на бронирования"

#: includes/Settings.class.php:106
msgctxt ""
"Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"A new booking request has been made at {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"A new booking request has been made at {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:124
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be replaced by "
"the website name"
msgid "Your booking at %s is pending"
msgstr "Ваше бронирование на % в ожидании"

#: includes/Settings.class.php:125
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"Thanks {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n"
"\n"
"Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive "
"another email from us soon. If this request was made outside of our normal working "
"hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n"
"\n"
"<strong>Your request details:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Thanks {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n"
"\n"
"Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive "
"another email from us soon. If this request was made outside of our normal working "
"hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n"
"\n"
"<strong>Your request details:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:145
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing "
"you soon.\n"
"\n"
"<strong>Your booking:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing "
"you soon.\n"
"\n"
"<strong>Your booking:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:163
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the "
"time you requested:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the "
"time you requested:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:144
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will be "
"replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s is confirmed"
msgstr "Ваше бронирование на % подтверждено "

#: includes/Settings.class.php:162
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will be replaced "
"by the website name"
msgid "Your booking at %s was not accepted"
msgstr "Ваше бронирование на % не принято"

#: includes/Settings.class.php:179
msgctxt ""
"Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice email from "
"the bookings panel."
msgid "Update regarding your booking at %s"
msgstr "Обновления относительно Вашего бронирования на %"

#: includes/Settings.class.php:341
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"

#: includes/Settings.class.php:342
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"

#: includes/Settings.class.php:343
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/Settings.class.php:344
msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule"
msgid "Days of the week"
msgstr "День недели"

#: includes/Settings.class.php:345
msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule"
msgid "Weeks of the month"
msgstr "Недели месяца"

#: includes/Settings.class.php:346
msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/Settings.class.php:347
msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule"
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: includes/Settings.class.php:348
msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day"
msgid "All day"
msgstr "Весь день"

#: includes/Settings.class.php:349
msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule"
msgid "Start"
msgstr "Начало"

#: includes/Settings.class.php:350
msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule"
msgid "End"
msgstr "Конец"

#: includes/Settings.class.php:351
msgctxt "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions"
msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?"
msgstr "В течении дня. Хотите %sset a time slot%s?"

#: includes/Settings.class.php:352
msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed"
msgid "Open and close this rule"
msgstr "Открыть и закрыть это правило"

#: includes/Settings.class.php:353
msgctxt "Delete a scheduling rule"
msgid "Delete rule"
msgstr "Удалить правило"

#: includes/Settings.class.php:355
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are included "
"in the rule"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: includes/Settings.class.php:356
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks are "
"included in the rule"
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"

#: includes/Settings.class.php:357
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are included on only "
"some weeks of the month. %s should be left alone and will be replaced by a comma-"
"separated list of days and weeks in the following format: M, T, W on the first, second "
"week of the month"
msgid "%s on the %s week of the month"
msgstr "%s на %s  неделе месяца"

#: includes/Settings.class.php:358
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month are "
"included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone and will be "
"replaced by a comma-separated list of weeks in the following format: First, second "
"week of the month"
msgid "%s week of the month"
msgstr "%s неделя месяца"

#: includes/Settings.class.php:359
msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set"
msgid "All day"
msgstr "Целый день"

#: includes/Settings.class.php:360
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but no start "
"time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm"
msgid "Ends at"
msgstr "Закончить в "

#: includes/Settings.class.php:361
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but no end "
"time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm"
msgid "Starts at"
msgstr "Начать в"

#: includes/Settings.class.php:362
msgctxt "Separator between times of a scheduling rule"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/Settings.class.php:374
msgctxt "Monday abbreviation"
msgid "Mo"
msgstr "Пн"

#: includes/Settings.class.php:375
msgctxt "Tuesday abbreviation"
msgid "Tu"
msgstr "Вт"

#: includes/Settings.class.php:376
msgctxt "Wednesday abbreviation"
msgid "We"
msgstr "Ср"

#: includes/Settings.class.php:377
msgctxt "Thursday abbreviation"
msgid "Th"
msgstr "Чт"

#: includes/Settings.class.php:378
msgctxt "Friday abbreviation"
msgid "Fr"
msgstr "Пт"

#: includes/Settings.class.php:379
msgctxt "Saturday abbreviation"
msgid "Sa"
msgstr "Сб"

#: includes/Settings.class.php:380
msgctxt "Sunday abbreviation"
msgid "Su"
msgstr "Вс"

#: includes/Settings.class.php:390
msgctxt "Brief default description of a scheduling exception when no times are set"
msgid "Closed all day"
msgstr "Закрыты весь день"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:169
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:171
msgctxt "No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or after"
msgid "*"
msgstr "*"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:170
msgctxt "Separator between two dates in a date range"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:437
msgctxt "Status label for bookings put in the trash"
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:796
msgctxt ""
"Indicates which booking status is currently being filtered in the list of bookings."
msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s."
msgstr "Вы просматриваете бронирования, которые были отмечены как %s."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:801
msgctxt "Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05"
msgid "Only bookings from %s are being shown."
msgstr "Показаны бронирования только с %s. "
