# Copyright (C) 2015 Restaurant Reservations
# This file is distributed under the same license as the Restaurant Reservations package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Restaurant Reservations 1.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 11:25:35+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:45+0100\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/Addons.class.php:98 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:310
msgid "Loading"
msgstr "Nahrávám"

#: includes/Addons.class.php:135
msgid "Addons for Restaurant Reservations"
msgstr "Doplňky pro Restaurant Reservations"

#: includes/Addons.class.php:157
msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons."
msgstr "Byl jste odhlášen. Pro vrácení addonů se znovu přihlaste."

#: includes/Addons.class.php:173
msgid ""
"You do not have permission to access this page. Please login to an administrator "
"account if you have one."
msgstr ""
"Nemáte povolení k zobrazení této stránky. Přihlaste se prosím přes administrátorský "
"účet, pokud můžete."

#: includes/Addons.class.php:201
msgid ""
"The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</a>. If the "
"problem persists over time, please report it on the <a href=\"http://wordpress.org/"
"support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">support forums</a>."
msgstr ""
"Seznam addonů nemohl být zobrazen. Prosím <a href=\"\">zkuste to znovu</a>. Pokud "
"problém přetrvá, prosím ohlaste to na <a href=\"http://wordpress.org/support/plugin/"
"restaurant-reservations\" target=\"_blank\">podporu</a>."

#: includes/AdminBookings.class.php:65
msgid "Restaurant Bookings"
msgstr "Rezervace"

#: includes/AdminBookings.class.php:66 includes/CustomPostTypes.class.php:42
msgid "Add New"
msgstr "Přidat novou"

#: includes/AdminBookings.class.php:111 restaurant-reservations.php:217
msgid "Add Booking"
msgstr "Přidat rezervaci"

#: includes/AdminBookings.class.php:114
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: includes/AdminBookings.class.php:128
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: includes/AdminBookings.class.php:194
msgid "Booking Status"
msgstr "Stav rezervace"

#: includes/AdminBookings.class.php:202
msgid "Send notifications"
msgstr "Zaslat upozornění"

#: includes/AdminBookings.class.php:207
msgid "Learn more"
msgstr "Zjistit více"

#: includes/AdminBookings.class.php:208
msgid ""
"When adding a booking or changing a booking's status with this form, no email "
"notifications will be sent. Check this option if you want to send email notifications."
msgstr ""
"Pokud přidáváte nebo měníte rezervaci  tímto formulářem, nebude Vám zasláno oznámení "
"emailem. Zaškrtněte tuto možnost, chcete-li zasílat oznámení emailem."

#: includes/AdminBookings.class.php:262
msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s."
msgstr "Byl jste odhlášen. Prosím %spřihlaste se znovu%s."

#: includes/AdminBookings.class.php:298
msgid ""
"This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set the "
"booking to Pending or Confirmed to edit it."
msgstr ""
"Tato rezervace byla poslána do %skoše%s, kde nemůže být dále měněna. Pro možnost "
"úpravy označte rezervaci jako nevyřízenou či potvrzenou."

#: includes/AdminBookings.class.php:315
msgid "The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Tato rezervace nejde dále upravovat. Prosím, znovu načtěte stránku a zkuste to znovu."

#: includes/AdminBookings.class.php:383
msgid ""
"Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have trouble, please "
"refresh the page."
msgstr ""
"Není možné článek smazat. Zkuste to prosím znovu. Pokud potíže přetrvají, zkuste "
"obnovit stránku."

#: includes/Booking.class.php:178
msgid "Please enter the date you would like to book."
msgstr "Zadejte prosím datum, které si chcete zarezervovat."

#: includes/Booking.class.php:188
msgid ""
"The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in the calendar."
msgstr "Zadané datum není platné. Vyberte prosím datum z kalendáře."

#: includes/Booking.class.php:199
msgid "Please enter the time you would like to book."
msgstr "Zadejte prosím čas, který si chcete zarezervovat."

#: includes/Booking.class.php:209
msgid "The time you entered is not valid. Please select from one of the times provided."
msgstr "Zadaný čas není platný. Vyberte si prosím jeden z nabízených časů."

#: includes/Booking.class.php:226
msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance."
msgstr "Je nám líto, rezervaci nelze provést více než %s dní dopředu."

#: includes/Booking.class.php:237
msgid "Sorry, bookings can not be made in the past."
msgstr "Je nám líto, rezervace nelze nastavit do minulosti."

#: includes/Booking.class.php:245
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance."
msgstr "Je nám líto, rezervace musí být provedena více než %s dní dopředu."

#: includes/Booking.class.php:247
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance."
msgstr "Je nám líto, rezervace musí být provedena více než %s hodin dopředu."

#: includes/Booking.class.php:249
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s mings in advance."
msgstr ""

#: includes/Booking.class.php:288
msgid "Sorry, no bookings are being accepted then."
msgstr "Je nám líto, není možné provést rezervaci."

#: includes/Booking.class.php:340
msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date."
msgstr "Je nám líto, není možné provést rezervaci na toto datum."

#: includes/Booking.class.php:346
msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time."
msgstr "Je nám líto, není možné provést rezervaci na tento čas."

#: includes/Booking.class.php:368
msgid "Please enter a name for this booking."
msgstr "Prosím zadejte jméno pro tuto rezervaci."

#: includes/Booking.class.php:378
msgid "Please let us know how many people will be in your party."
msgstr "Zadejte prosím, kolik míst si přejete rezervovat."

#: includes/Booking.class.php:388
msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people."
msgstr "Přijímáme rezervace pouze do %d míst."

#: includes/Booking.class.php:399
msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking."
msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu, abychom Vám pomohli rezervaci potvrdit."

#: includes/Booking.class.php:421
msgid "Please complete this field to request a booking."
msgstr "Pro rezervaci prosím vyplňte toto pole."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:38 includes/CustomPostTypes.class.php:40
#: includes/CustomPostTypes.class.php:41
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:76
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervace"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:39
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:75
msgid "Booking"
msgstr "Rezervace"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:43
msgid "Add New Booking"
msgstr "Přidat novou rezervaci"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:44 restaurant-reservations.php:218
msgid "Edit Booking"
msgstr "Uprravit rezervaci"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:45
msgid "New Booking"
msgstr "Nová rezervace"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:46
msgid "View Booking"
msgstr "zobrazit rezervaci"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:47
msgid "Search Bookings"
msgstr "Hledat v rezervacích"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:48
msgid "No bookings found"
msgstr "Žádné rezervace nebyly nalezeny"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:49
msgid "No bookings found in trash"
msgstr "žádné rezervace nebyly nalezeny v koši"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:50
msgid "All Bookings"
msgstr "všechny rezervace"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:93
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Potvrzena <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Potvrzeny <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Potvrzených <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:104
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Uzavřena <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Uzavřeny <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Uzavřených <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/Notification.class.php:88
msgid "View pending bookings"
msgstr "Zobrazit nevyřízené rezervace"

#: includes/Notification.class.php:89
msgid "Confirm this booking"
msgstr "Potvrdit tuto rezervaci"

#: includes/Notification.class.php:90
msgid "Reject this booking"
msgstr "Odmítnout tuto rezervaci"

#: includes/Settings.class.php:218 includes/Settings.class.php:219
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: includes/Settings.class.php:231
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: includes/Settings.class.php:242
msgid "Booking Page"
msgstr "Rezervační stránka"

#: includes/Settings.class.php:243
msgid ""
"Select a page on your site to automatically display the booking form and confirmation "
"message."
msgstr ""
"Vyberte stránku na Vašem webu, kde se bude automaticky zobrazovat rezervační formulář "
"a potvrzovací zpráva."

#: includes/Settings.class.php:259
msgid "Max Party Size"
msgstr "Maximální počet míst"

#: includes/Settings.class.php:260
msgid "Set a maximum allowed party size for bookings."
msgstr "Zadat maximální povolený počet míst pro rezervaci."

#: includes/Settings.class.php:272
msgid "Success Message"
msgstr "Zpráva o úspěchu"

#: includes/Settings.class.php:273
msgid "Enter the message to display when a booking request is made."
msgstr "Zadejte zprávu, která se zobrazí, když bude zadán požadavek o rezervaci."

#: includes/Settings.class.php:284
msgid "Date Format"
msgstr "formát data"

#: includes/Settings.class.php:285
msgid ""
"Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only "
"changes the format on the booking form. To change the date format in notification "
"messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Definujte, v jakém formátu bude datum na rezervačním formuláři. %sPravidla formátování"
"%s. Formát bude změněn pouze na tomto rezervačním formuláři. Pro změnu formátu data v "
"oznámeních, upravte obecná %sNastavení WordPressu%s."

#: includes/Settings.class.php:296
msgid "Time Format"
msgstr "Formát času"

#: includes/Settings.class.php:297
msgid ""
"Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only "
"changes the format on the booking form. To change the time format in notification "
"messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Definujte, v jakém formátu bude čas na rezervačním formuláři. %sPravidla formátování"
"%s. Formát bude změněn pouze na tomto rezervačním formuláři. Pro změnu formátu času v "
"oznámeních, upravte obecná %sNastavení WordPressu%s."

#: includes/Settings.class.php:310
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: includes/Settings.class.php:311
msgid ""
"Select a language to use for the booking form datepicker if it is different than your "
"WordPress language setting."
msgstr ""
"Zvolte jazyk v rezervačním formuláři, pokud je jiný než vaše jazykové nastavení "
"WordPressu."

#: includes/Settings.class.php:321
msgid "Booking Schedule"
msgstr "Plán rezervací"

#: includes/Settings.class.php:328
msgid "Add new scheduling rule"
msgstr "Přidat nové plánovací pravidlo"

#: includes/Settings.class.php:342
msgid "Delete scheduling rule"
msgstr "Smazat plánovací pravidlo"

#: includes/Settings.class.php:359
msgid "Schedule"
msgstr "Plán"

#: includes/Settings.class.php:360
msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings."
msgstr "Definovat týdenní plán, kdy budete přijímat rezervace."

#: includes/Settings.class.php:385
msgid "Exceptions"
msgstr "Výjimky"

#: includes/Settings.class.php:386
msgid ""
"Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the time empty "
"if you're closed all day."
msgstr ""
"Zadat speciální otevírací dobu pro svátky, významné události a plánované akce. Pokud "
"budete mít zavřeno celý den, nevyplňujte čas."

#: includes/Settings.class.php:401
msgid "Early Bookings"
msgstr "časné rezervace"

#: includes/Settings.class.php:402
msgid "Select how early customers can make their booking."
msgstr "Zvolte, jak dopředu mohou zákazníci zadávat rezervace."

#: includes/Settings.class.php:405
msgid "Any time"
msgstr "Kdykoliv"

#: includes/Settings.class.php:406
msgid "Up to 1 day in advance"
msgstr "Až 1 den předem"

#: includes/Settings.class.php:407
msgid "Up to 1 week in advance"
msgstr "Až 1 týden předem"

#: includes/Settings.class.php:408
msgid "Up to 2 weeks in advance"
msgstr "Až 2 týdny předem"

#: includes/Settings.class.php:409
msgid "Up to 30 days in advance"
msgstr "Až 30 dní předem"

#: includes/Settings.class.php:410
msgid "Up to 90 days in advance"
msgstr "Až 90 dní předem"

#: includes/Settings.class.php:421
msgid "Late Bookings"
msgstr "Pozdní rezervace"

#: includes/Settings.class.php:422
msgid "Select how late customers can make their booking."
msgstr "Zvolte, jak nepozději mohou zákazníci zadávat své rezervace."

#: includes/Settings.class.php:425
msgid "Up to the last minute"
msgstr "Až do poslední minuty"

#: includes/Settings.class.php:426
msgid "At least 15 minutes in advance"
msgstr "Alespoň 15 minut předem"

#: includes/Settings.class.php:427
msgid "At least 30 minutes in advance"
msgstr "Alespoň 30 minut předem"

#: includes/Settings.class.php:428
msgid "At least 45 minutes in advance"
msgstr "Alespoň 45 minut předem"

#: includes/Settings.class.php:429
msgid "At least 1 hour in advance"
msgstr "Alespoň 1 hodinu předem"

#: includes/Settings.class.php:430
msgid "At least 4 hours in advance"
msgstr "Alespoň 4 hodiny předem"

#: includes/Settings.class.php:431
msgid "At least 1 day in advance"
msgstr "Alespoň 1 den předem"

#: includes/Settings.class.php:442
msgid "Date Pre-selection"
msgstr "Výběr data"

#: includes/Settings.class.php:443
msgid ""
"When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a valid "
"date?"
msgstr ""
"Když se načte rezervační formulář, má se automaticky pokusit vybrat platné datum?"

#: includes/Settings.class.php:446
msgid "Select today if valid"
msgstr "Vybrat dnešek, pokud je datum platné"

#: includes/Settings.class.php:447
msgid "Select today or next valid date"
msgstr "Vybrat dnešek nebo příští platné datum"

#: includes/Settings.class.php:448
msgid "Leave empty"
msgstr "Nechat prázdné"

#: includes/Settings.class.php:459
msgid "Time Interval"
msgstr "Časový interval"

#: includes/Settings.class.php:460
msgid "Select the number of minutes between each available time."
msgstr "Vyberte počet minut mezi časem, který je k dispozici."

#: includes/Settings.class.php:463
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"

#: includes/Settings.class.php:464
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"

#: includes/Settings.class.php:465
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Každých 10 minut"

#: includes/Settings.class.php:466
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Každých 5 minut"

#: includes/Settings.class.php:475
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"

#: includes/Settings.class.php:486
msgid "Reply-To Name"
msgstr "Jméno odesílatele"

#: includes/Settings.class.php:487
msgid "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification email"
msgstr "Jméno, které se bude objevovat v poli odesílatele v oznamovacím emailu uživatele"

#: includes/Settings.class.php:498
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "email odesílatele"

#: includes/Settings.class.php:499
msgid ""
"The email address which should appear in the Reply-To field of a user notification "
"email."
msgstr "Email, který se bude objevovat v poli odesílatele v oznamovacím emailu uživatele"

#: includes/Settings.class.php:510
msgid "Admin Notification"
msgstr "Oznámení admina"

#: includes/Settings.class.php:511
msgid "Send an email notification to an administrator when a new booking is requested."
msgstr "Zaslat oznámení emailem administrátorovi, když bude zadána nová rezervace."

#: includes/Settings.class.php:521
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Email administrátora"

#: includes/Settings.class.php:522
msgid "The email address where admin notifications should be sent."
msgstr "email, kam budou zasílány oznámení administrátorovi."

#: includes/Settings.class.php:531
msgid "Email Templates"
msgstr "Šablony emailu"

#: includes/Settings.class.php:533
msgid ""
"Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking process."
msgstr "Upravit zprávy. které jsou při rezervaci zasílány uživatelům a administrátorům."

#: includes/Settings.class.php:543
msgid "Template Tags"
msgstr "Štítky šablony"

#: includes/Settings.class.php:545
msgid ""
"Use the following tags to automatically add booking information to the emails. Tags "
"labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject as well."
msgstr ""
"Použít následující štítky k automatickému přidání informací o rezervací do emailu. "
"Štítky označené hvězdičkou (*) mohou být použité také v předmětu emailu."

#: includes/Settings.class.php:556
msgid "Admin Notification Subject"
msgstr "Předmět oznámení administrátorovi"

#: includes/Settings.class.php:557
msgid "The email subject for admin notifications."
msgstr "Předmět emailu pro oznámení administrátorovi."

#: includes/Settings.class.php:568
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Oznamovací email administrátorovi"

#: includes/Settings.class.php:569
msgid "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is made."
msgstr ""
"Zadejte text emailu, který dostane administrátor, když dojde k zadání žádosti o "
"rezervaci."

#: includes/Settings.class.php:580
msgid "New Request Email Subject"
msgstr "Předmět emailu o nové žádosti"

#: includes/Settings.class.php:581
msgid ""
"The email subject a user should receive when they make an initial booking request."
msgstr ""
"Tento předmět bude mít email, který dostane uživatel, když zadá žádost o rezervaci."

#: includes/Settings.class.php:592
msgid "New Request Email"
msgstr "Nová žádost email"

#: includes/Settings.class.php:593
msgid "Enter the email a user should receive when they make an initial booking request."
msgstr ""
"Zadejte text emailu, který dostane uživatel, když dojde k zadání žádosti o rezervaci."

#: includes/Settings.class.php:604
msgid "Confirmed Email Subject"
msgstr "Potvrzeno - předmět emailu"

#: includes/Settings.class.php:605
msgid "The email subject a user should receive when their booking has been confirmed."
msgstr ""
"Tento předmět bude mít email, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace "
"potvrzená."

#: includes/Settings.class.php:616
msgid "Confirmed Email"
msgstr "Potvrzeno - email"

#: includes/Settings.class.php:617
msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed."
msgstr "Zadejte text emailu, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace potvrzena."

#: includes/Settings.class.php:628
msgid "Rejected Email Subject"
msgstr "Odmítnuto - předmět emailu"

#: includes/Settings.class.php:629
msgid "The email subject a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr ""
"Tento předmět bude mít email, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace "
"odmítnutá."

#: includes/Settings.class.php:640
msgid "Rejected Email"
msgstr "Odmítnuto - email"

#: includes/Settings.class.php:641
msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr "Zadejte text emailu, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace odmítntua."

#: includes/Settings.class.php:659
msgid "Any size"
msgstr "Libovolná velikost"

#: includes/Settings.class.php:743
msgid "Book a table"
msgstr "Zarezervovat stůl"

#: includes/Settings.class.php:746 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:278
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/Settings.class.php:752
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: includes/Settings.class.php:758 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:279
msgid "Party"
msgstr "Počet hostů"

#: includes/Settings.class.php:771
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktní detaily"

#: includes/Settings.class.php:774 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:280
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: includes/Settings.class.php:780 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:281
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/Settings.class.php:789 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:282
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: includes/Settings.class.php:797
msgid "Add a Message"
msgstr "Přidat zprávu"

#: includes/Settings.class.php:802 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:283
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#: includes/Settings.class.php:847
msgid "Email of the user who made the booking"
msgstr "Email uživatele, který provedl rezervaci"

#: includes/Settings.class.php:848
msgid "* Name of the user who made the booking"
msgstr "* Jméno uživatele, který provedl rezervaci"

#: includes/Settings.class.php:849
msgid "* Number of people booked"
msgstr "* Počet rezervovaných míst"

#: includes/Settings.class.php:850
msgid "* Date and time of the booking"
msgstr "* Datum a čas rezervace"

#: includes/Settings.class.php:851
msgid "Phone number if supplied with the request"
msgstr "Telefonní číslo, pokud je zadáno"

#: includes/Settings.class.php:852
msgid "Message added to the request"
msgstr "Zpráva"

#: includes/Settings.class.php:853
msgid "A link to the admin panel showing pending bookings"
msgstr "Odkaz na panel administrátora pro zobrazení nevyřízených rezervací"

#: includes/Settings.class.php:854
msgid "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr ""
"Odkaz na potvrzení této rezervace. Připojovat pouze k oznámením pro administrátora"

#: includes/Settings.class.php:855
msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr ""
"Odkaz na odmítnutí této rezervace.  Připojovat pouze k oznámením pro administrátora"

#: includes/Settings.class.php:856
msgid "The name of this website"
msgstr "Jméno webové stránky"

#: includes/Settings.class.php:857
msgid "A link to this website"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"

#: includes/Settings.class.php:858
msgid "Current date and time"
msgstr "Čas a datum"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:186
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadcházející"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:187
msgid "Today"
msgstr "dnes"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:188
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:246
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:204
msgid "Start Date:"
msgstr "Počáteční datum:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:205
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:206
msgid "End Date:"
msgstr "Konečné datum:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:207
msgid "End Date"
msgstr "Konečné datum"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:208
msgid "Apply"
msgstr "Potvrdit"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:210
msgid "Clear Filter"
msgstr "Vymazat filtr"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:247
msgid "Pending"
msgstr "Nevyřízené"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:248
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrzené"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:249
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřené"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:250
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:315
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:284
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:314
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:376
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:377
msgid "Set To Confirmed"
msgstr "Označit jako potvrzený"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:378
msgid "Set To Pending Review"
msgstr "Označit jako nevyřízený"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:379
msgid "Set To Closed"
msgstr "Označit jako uzavřený"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:494
msgid "%d booking deleted successfully."
msgid_plural "%d bookings deleted successfully."
msgstr[0] "%d rezervace byla úspěšně smazaná."
msgstr[1] "%d rezervace byly úspěšné smazány."
msgstr[2] "%d rezervací bylo úspěšně smazaných."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:497
msgid "%d booking confirmed."
msgid_plural "%d bookings confirmed."
msgstr[0] "%d rezervace byla potvrzena."
msgstr[1] "%d rezervace byly potvrzeny."
msgstr[2] "%d rezervací bylo potvrzených."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:500
msgid "%d booking set to pending."
msgid_plural "%d bookings set to pending."
msgstr[0] "%d rezervace byla označena jako nevyřízená."
msgstr[1] "%d rezervace byly označeny jako nevyřízené."
msgstr[2] "%d rezervací bylo označených jako nevyřízené."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:503
msgid "%d booking closed."
msgid_plural "%d bookings closed."
msgstr[0] "%d rezervace byla označena jako uzavřená."
msgstr[1] "%d rezervace byly označeny jako uzavřené."
msgstr[2] "%d rezervací bylo označených jako uzavřené."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:515
msgid "%d booking had errors and could not be processed."
msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed."
msgstr[0] "%d rezervace obsahovala chyby a nemohla být zpracována."
msgstr[1] "%d rezervace obsahovaly chyby a nemohly být zpracovány."
msgstr[2] "%d rezervací obsahovalo chyby a nemohly být zpracovány."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:691
msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash."
msgstr "Jsou zobrazeny rezervace, které byly přesunuty do koše."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:700
msgid "Only today's bookings are being shown."
msgstr "Jsou zobrazeny pouze dnešní rezervace."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:702
msgid "Only upcoming bookings are being shown."
msgstr "Jsou zobrazeny pouze budoucí rezervace."

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25
msgid "Booking Form"
msgstr "Rezervační formulář"

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26
msgid "Display a form to accept bookings."
msgstr "Zobrazit formulář pro přijetí rezervací."

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: includes/template-functions.php:106
msgid "Request Booking"
msgstr "Rezervovat"

#: restaurant-reservations.php:148
msgid "Booking Manager"
msgstr "Manager rezervací"

#: restaurant-reservations.php:219
msgid ""
"An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, try logging "
"out and logging back in."
msgstr ""
"Došlo k nespecifikované chybě. Zkuste to prosím později. Pokud potíže přetrvají, "
"zkuste se odhlásit a znovu přihlásit."

#: restaurant-reservations.php:281
msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations"
msgstr "Zobrazit pomocnou dokumentaci pro Rezervace"

#: restaurant-reservations.php:281
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Restaurant Reservations"
msgstr "Rezervace"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeofthecrop.com"
msgstr "http://themeofthecrop.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Accept restaurant reservations and bookings online."
msgstr "Přijímejte rezervace online."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Theme of the Crop"
msgstr "Theme of the Crop"

#: includes/Addons.class.php:99
msgctxt "Error message when retrieving list of addons"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Došlo k neznámé chybě."

#: includes/Addons.class.php:100
msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated."
msgid "Already Installed"
msgstr "Už bylo nainstalováno"

#: includes/Addons.class.php:101
msgctxt "Label for an addon that is not yet released."
msgid "Coming Soon"
msgstr "Již brzy k dispozici"

#: includes/Addons.class.php:102
msgctxt "Label for an addon that is free."
msgid "Free"
msgstr "Zdarma"

#: includes/Addons.class.php:103
msgctxt "Label for an addon that is released."
msgid "Get It"
msgstr "Stáhnout"

#: includes/Addons.class.php:117
msgctxt "Title of addons page"
msgid "Addons"
msgstr "Addons"

#: includes/Addons.class.php:118
msgctxt "Title of addons page in the admin menu"
msgid "Addons"
msgstr "Addons"

#: includes/AdminBookings.class.php:41
msgctxt "Title of admin page that lists bookings"
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervace"

#: includes/AdminBookings.class.php:42
msgctxt "Title of bookings admin menu item"
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervace"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:80
msgctxt "Booking status when it is pending review"
msgid "Pending"
msgstr "Nevyřízené"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:86
msgctxt "Booking status for a confirmed booking"
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrzené"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:97
msgctxt "Booking status for a closed booking"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřené"

#: includes/Settings.class.php:83
msgctxt "restaurant-reservations"
msgid ""
"Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be sent to the "
"email address you provided."
msgstr ""
"Děkujeme, Vaše rezervace čeká na potvrzení. Aktuální stav Vám bude zaslán na Vaši "
"emailovou adresu."

#: includes/Settings.class.php:84
msgctxt ""
"Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/"
"pickadate.js/date.htm#formatting-rules"
msgid "mmmm d, yyyy"
msgstr "d mmmm, yyyy"

#: includes/Settings.class.php:85
msgctxt ""
"Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/"
"pickadate.js/time.htm#formats"
msgid "h:i A"
msgstr "H:i"

#: includes/Settings.class.php:86
msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time."
msgid "30"
msgstr "30"

#: includes/Settings.class.php:96
msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings"
msgid "New Booking Request"
msgstr "Nová rezervace"

#: includes/Settings.class.php:97
msgctxt ""
"Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"A new booking request has been made at {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Nová rezervace byla vytvořena na {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>tato rezervace byla poslána z {site_link} v {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:115
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be replaced by "
"the website name"
msgid "Your booking at %s is pending"
msgstr "Vaše rezervace na %s čeká na schválení"

#: includes/Settings.class.php:116
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"Thanks {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n"
"\n"
"Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive "
"another email from us soon. If this request was made outside of our normal working "
"hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n"
"\n"
"<strong>Your request details:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Děkujeme {user_name},\n"
"\n"
"Vaše rezervace <strong>čeká na potvrzení</strong>.\n"
"\n"
"Dejte nám okamžik, ať zkontrolujeme, jestli máme místo. Brzy od nás dostanete další e-"
"mail. Pokud jste rezervovali mimo otevírací dobu, možná Vám budeme moci odpovědět, až "
"budeme mít otevřeno.\n"
"\n"
"<strong>Detaily Vaší rezervace:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Tato zpráva vám byla zaslána z {site_link} v {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:136
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing "
"you soon.\n"
"\n"
"<strong>Your booking:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Dobrý den {user_name},\n"
"\n"
"vaše rezervace byla <strong>potvrzena</strong>. těšíme se na Vaši návštěvu.\n"
"\n"
"<strong>Vaše rezervace:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Tato zpráva vám byla zaslána z {site_link} v {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:154
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in "
"{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. "
"HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the "
"time you requested:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Dobrý den {user_name},\n"
"\n"
"Je nám líto, ale nemůžeme Vám rezervaci potvrdit. Ve Vámi požadovaný čas máme plno "
"nebo nemáme otevřeno:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Tato zpráva vám byla zaslána z {site_link} v {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:135
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will be "
"replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s is confirmed"
msgstr "Vaše rezervace v %s je potvrzená"

#: includes/Settings.class.php:153
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will be replaced "
"by the website name"
msgid "Your booking at %s was not accepted"
msgstr "Vaše rezervace v %s nebyla potvrzená"

#: includes/Settings.class.php:329
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"

#: includes/Settings.class.php:330
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"

#: includes/Settings.class.php:331
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/Settings.class.php:332
msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule"
msgid "Days of the week"
msgstr "Dny v týdnu"

#: includes/Settings.class.php:333
msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule"
msgid "Weeks of the month"
msgstr "Týdny v měsíci"

#: includes/Settings.class.php:334
msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/Settings.class.php:335
msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: includes/Settings.class.php:336
msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day"
msgid "All day"
msgstr "Celý den"

#: includes/Settings.class.php:337
msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"

#: includes/Settings.class.php:338
msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule"
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: includes/Settings.class.php:339
msgctxt "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions"
msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?"
msgstr "Celý den. chcete %snastavit čas%s?"

#: includes/Settings.class.php:340
msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed"
msgid "Open and close this rule"
msgstr "Otevřít a zavřít toto pravidlo"

#: includes/Settings.class.php:341
msgctxt "Delete a scheduling rule"
msgid "Delete rule"
msgstr "Smazat pravidlo"

#: includes/Settings.class.php:343
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are included "
"in the rule"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: includes/Settings.class.php:344
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks are "
"included in the rule"
msgid "Every day"
msgstr "Každý den"

#: includes/Settings.class.php:345
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are included on only "
"some weeks of the month. %s should be left alone and will be replaced by a comma-"
"separated list of days and weeks in the following format: M, T, W on the first, second "
"week of the month"
msgid "%s on the %s week of the month"
msgstr "%s v %s týdny v měsíci"

#: includes/Settings.class.php:346
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month are "
"included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone and will be "
"replaced by a comma-separated list of weeks in the following format: First, second "
"week of the month"
msgid "%s week of the month"
msgstr "%s týdny v měsíci"

#: includes/Settings.class.php:347
msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set"
msgid "All day"
msgstr "Celý den"

#: includes/Settings.class.php:348
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but no start "
"time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm"
msgid "Ends at"
msgstr "Konec v"

#: includes/Settings.class.php:349
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but no end "
"time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm"
msgid "Starts at"
msgstr "Začátek v"

#: includes/Settings.class.php:350
msgctxt "Separator between times of a scheduling rule"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/Settings.class.php:362
msgctxt "Monday abbreviation"
msgid "Mo"
msgstr "Po"

#: includes/Settings.class.php:363
msgctxt "Tuesday abbreviation"
msgid "Tu"
msgstr "Út"

#: includes/Settings.class.php:364
msgctxt "Wednesday abbreviation"
msgid "We"
msgstr "St"

#: includes/Settings.class.php:365
msgctxt "Thursday abbreviation"
msgid "Th"
msgstr "Čt"

#: includes/Settings.class.php:366
msgctxt "Friday abbreviation"
msgid "Fr"
msgstr "Pá"

#: includes/Settings.class.php:367
msgctxt "Saturday abbreviation"
msgid "Sa"
msgstr "So"

#: includes/Settings.class.php:368
msgctxt "Sunday abbreviation"
msgid "Su"
msgstr "Ne"

#: includes/Settings.class.php:378
msgctxt "Brief default description of a scheduling exception when no times are set"
msgid "Closed all day"
msgstr "Zavřeno celý den"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:137
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:139
msgctxt "No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or after"
msgid "*"
msgstr "*"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:138
msgctxt "Separator between two dates in a date range"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:344
msgctxt "Status label for bookings put in the trash"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:693
msgctxt ""
"Indicates which booking status is currently being filtered in the list of bookings."
msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s."
msgstr "Jsou zobrazeny rezervace, které byly označeny jako %s."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:698
msgctxt "Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05"
msgid "Only bookings from %s are being shown."
msgstr "Jsou zobrazeny pouze rezervace označeny jako %s."
