msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Restaurant Reservations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://themeofthecrop.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-24 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 13:31-0400\n"
"Last-Translator: Dennis Heeren <dennis.heeren+po@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Loco-Target-Locale: nl_NL\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: includes/Addons.class.php:47
msgid "Addons for Restaurant Reservations"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:54
msgid "Custom Fields"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:57
msgid ""
"Plan your dinner service better by asking for special seating requests, "
"dietary needs and more when customers book online."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:61 includes/Addons.class.php:77
#: includes/Addons.class.php:93 includes/Addons.class.php:109
msgid "Learn More"
msgstr "Meer info"

#: includes/Addons.class.php:70
msgid "Export Bookings"
msgstr "Export Bookings"

#: includes/Addons.class.php:73
msgid ""
"Easily print your bookings in a PDF or export them to an Excel/CSV file so "
"you can analyze patterns, cull customer data and import bookings into other "
"services."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:86 includes/Settings.class.php:611
msgid "Email Templates"
msgstr "Email Templates"

#: includes/Addons.class.php:89
msgid ""
"Send beautiful email notifications with your own logo and brand colors when "
"your customers make a reservation."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:102
msgid "MailChimp"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:105
msgid ""
"Subscribe requests to your MailChimp mailing list and watch your "
"subscription rates grow effortlessly."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:122
msgid "Augustan"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:125
msgid ""
"A traditionally elegant theme for high-class restaurants, with simple setup "
"and powerful features."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:129 includes/Addons.class.php:148
#: includes/Addons.class.php:167 includes/Addons.class.php:186
#: includes/Addons.class.php:205 includes/Addons.class.php:224
#: includes/Addons.class.php:243 includes/Addons.class.php:262
#: includes/Addons.class.php:281 includes/Addons.class.php:300
#: includes/Addons.class.php:319
msgid "View Theme"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:141
msgid "Luigi"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:144
msgid ""
"A smart theme for upscale bistros and fine Italian restaurants. Get up and "
"running quickly."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:160
msgid "The Spot"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:163
msgid ""
"A vibrant theme for bars, pubs and destination restaurants with an attention-"
"grabbing homepage."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:179
msgid "Plate Up"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:182
msgid ""
"A refined theme for sophisticated, modern restaurants to drive customers to "
"your booking form."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:198
msgid "Plate"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:201
msgid ""
"A delightfully beautiful WordPress theme designed to help you build a "
"stunning restaurant website."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:217
msgid "Auberge"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:220
msgid ""
"Display a menu of your restaurant, café or bar stylishly with this free "
"mobile-friendly WordPress theme."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:236
msgid "Liber"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:239
msgid ""
"A responsive theme optimized for restaurants and bars supporting features "
"these websites need."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:255
msgid "Brasserie"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:258
msgid ""
"A delightfully simple to use and beautifully crafted free theme for any food "
"establishment."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:274
msgid "Veggie"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:277
msgid ""
"A food blogging and restaurant theme with modern, easy-to-read typography "
"and minimalist design."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:293
msgid "Good Ol' Wine"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:296
msgid ""
"A beautiful responsive theme that is suitable for wine enthusiasts, wineries "
"and wine bars."
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:312
msgid "Healthy Living"
msgstr ""

#: includes/Addons.class.php:315
msgid ""
"A modern, clean healthy food blogging theme that can be used for a "
"restaurant as well."
msgstr ""

#: includes/AdminBookings.class.php:86
msgid "Restaurant Bookings"
msgstr "Restaurant Bookings"

#: includes/AdminBookings.class.php:87 includes/CustomPostTypes.class.php:50
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe reservatie"

#: includes/AdminBookings.class.php:125 includes/AdminBookings.class.php:227
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"

#: includes/AdminBookings.class.php:165 restaurant-reservations.php:231
msgid "Add Booking"
msgstr "Voeg reservatie toe"

#: includes/AdminBookings.class.php:168 includes/AdminBookings.class.php:209
#: includes/AdminBookings.class.php:254
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: includes/AdminBookings.class.php:189 includes/AdminBookings.class.php:206
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:425
msgid "Send Email"
msgstr "Verzend E-mail"

#: includes/AdminBookings.class.php:196
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: includes/AdminBookings.class.php:200 includes/Settings.class.php:902
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:450
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: includes/AdminBookings.class.php:251
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

#: includes/AdminBookings.class.php:270 includes/AdminBookings.class.php:296
#: includes/AdminBookings.class.php:312
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: includes/AdminBookings.class.php:282
msgid "Ban future bookings from the email address %s or the IP address %s?"
msgstr ""
"Ban in de toekomst reservaties van het emailadres %s of het IP-adres %s?"

#: includes/AdminBookings.class.php:290
msgid ""
"It is recommended to ban by email address instead of IP. Only ban by IP "
"address to block a malicious user who is using different email addresses to "
"avoid a previous ban."
msgstr ""
"Het is aangewezen te bannen via e-mailadres in plaats van via IP-adres. Ban "
"enkel via IP-adres om een gebruiker te blokkeren wie verschillende "
"emailadressen gebruikt om een eerdere ban te omzeilen."

#: includes/AdminBookings.class.php:298
msgid "View all bans"
msgstr "Bekijk alle bans"

#: includes/AdminBookings.class.php:378
msgid "Booking Status"
msgstr "Reserveringsstatus"

#: includes/AdminBookings.class.php:386
msgid "Send notifications"
msgstr "Verzend e-mail notificatie"

#: includes/AdminBookings.class.php:391
msgid "Learn more"
msgstr "Lees meer"

#: includes/AdminBookings.class.php:392
msgid ""
"When adding a booking or changing a booking's status with this form, no "
"email notifications will be sent. Check this option if you want to send "
"email notifications."
msgstr ""
"Als u een reservatie toevoegt of aanpast met dit formulier dan worden er "
"geen e-mail notificaties verzonden. Vink deze optie aan als u wel een e-mail "
"notificatie wilt verzenden."

#: includes/AdminBookings.class.php:446
msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s."
msgstr "U bent afgemeld, %slogin again%s."

#: includes/AdminBookings.class.php:482
msgid ""
"This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set "
"the booking to Pending or Confirmed to edit it."
msgstr ""
"Deze reservatie is naar de %sTrash%s verplaatst, daar kan het niet worden "
"bewerkt. Zet de reservatie In behandeling of Bevestigd om deze aan te passen."

#: includes/AdminBookings.class.php:499
msgid ""
"The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"De reservatie kon niet worden gevonden. Probeer de pagina te vernieuwen."

#: includes/AdminBookings.class.php:590
msgid ""
"Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have "
"trouble, please refresh the page."
msgstr ""
"Verwijderen niet gelukt. Probeer opnieuw. Vernieuw de pagina als het "
"probleem blijft."

#: includes/AdminBookings.class.php:632
msgid "Please enter a message before sending the email."
msgstr "Schrijf een bericht om deze te kunnen verzenden."

#: includes/AdminBookings.class.php:641
msgid ""
"The email could not be sent because some critical information was missing."
msgstr ""
"De e-mail kon niet worden verzonden vanwege missende kritische informatie."

#: includes/AdminBookings.class.php:653
msgid "There was an error loading the booking and the email was not sent."
msgstr "Er is een fout opgetreden met de reservatie. Er is niets verzonden."

#: includes/AdminBookings.class.php:693
msgid "You must select at least one column to display."
msgstr "U moet tenminste een kolom selecteren om weer te geven."

#: includes/AdminBookings.class.php:749
msgid "No IP or email address could be found for this ban request."
msgstr "Geen IP- of e-mailadres kan worden gevonden voor deze ban-aanvraag."

#: includes/AdminPageSettingLicenseKey.class.php:193
msgid "Invalid"
msgstr "Onjuist"

#: includes/Booking.class.php:192
msgid "Please enter the date you would like to book."
msgstr "Vul de gewenste datum in."

#: includes/Booking.class.php:202
msgid ""
"The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in "
"the calendar."
msgstr "De ingevulde datum is niet juist. Selecteer een datum uit de kalender."

#: includes/Booking.class.php:213
msgid "Please enter the time you would like to book."
msgstr "Vul het gewenste tijdstip in."

#: includes/Booking.class.php:223
msgid ""
"The time you entered is not valid. Please select from one of the times "
"provided."
msgstr ""
"De ingevulde tijd is niet juist. Selecteer een van de opgegeven tijden."

#: includes/Booking.class.php:243
msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance."
msgstr "Sorry, reservaties kunnen niet gedaan worden dan %s dagen van tevoren."

#: includes/Booking.class.php:254
msgid "Sorry, bookings can not be made in the past."
msgstr "Sorry, er kan niet in het verleden worden gereserveerd."

#: includes/Booking.class.php:263
msgid "Sorry, bookings can not be made for the same day."
msgstr "Sorry, boekingen kunnen niet voor dezelfde dag gemaakt worden."

#: includes/Booking.class.php:271
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance."
msgstr ""
"Sorry, reservaties moeten meer dan %s dagen van te voren gedaan worden."

#: includes/Booking.class.php:273
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance."
msgstr "Sorry, reservaties moeten meer dan %s uur van te voren gedaan worden."

#: includes/Booking.class.php:275
msgid "Sorry, bookings must be made more than %s minutes in advance."
msgstr ""
"Sorry, reservaties moeten meer dan %s minuten van te voren gedaan worden."

#: includes/Booking.class.php:315
msgid "Sorry, no bookings are being accepted then."
msgstr "Sorry, u kunt niet op dat moment reserveren."

#: includes/Booking.class.php:367
msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date."
msgstr "Sorry, u kunt niet op die datum reserveren."

#: includes/Booking.class.php:373
msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time."
msgstr "Sorry, u kunt niet op dat tijdstip reserveren."

#: includes/Booking.class.php:395
msgid "Please enter a name for this booking."
msgstr "Vul een naam in voor uw reservatie."

#: includes/Booking.class.php:405
msgid "Please let us know how many people will be in your party."
msgstr "Voor hoeveel personen wilt u reserveren?"

#: includes/Booking.class.php:415
msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people."
msgstr "U kunt on-line enkel tot %d personen reserveren."

#: includes/Booking.class.php:423
msgid "We only accept bookings for parties of more than %d people."
msgstr "U kunt on-line enkel voor meer dan %d personen reserveren."

#: includes/Booking.class.php:434
msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking."
msgstr "Vul uw e-mailadres in zodat we uw reservatie kunnen bevestigen."

#: includes/Booking.class.php:440
msgid "Please enter a valid email address so we can confirm your booking."
msgstr ""
"Vul een geldig e-mailadres in zodat we uw reservatie kunnen bevestigen."

#: includes/Booking.class.php:451
msgid "Please provide a phone number so we can confirm your booking."
msgstr "Vul uw telefoonnummer in zodat we uw reservatie kunnen bevestigen."

#: includes/Booking.class.php:472
msgid "Please complete this field to request a booking."
msgstr "Vul dit veld in om te kunnen reserveren."

#: includes/Booking.class.php:484
msgid ""
"Your booking has been rejected. Please call us if you would like to make a "
"booking."
msgstr ""
"Uw boeking is helaas afgewezen. Neem telefonisch contact met ons op ons als "
"u wilt reserveren."

#: includes/CustomPostTypes.class.php:46 includes/CustomPostTypes.class.php:48
#: includes/CustomPostTypes.class.php:49
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:113
msgid "Bookings"
msgstr "Reservaties"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:47
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:112
msgid "Booking"
msgstr "Reservatie"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:51
msgid "Add New Booking"
msgstr "Voeg een nieuwe reservatie toe"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:52 restaurant-reservations.php:232
msgid "Edit Booking"
msgstr "Bewerk reservatie"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:53
msgid "New Booking"
msgstr "Nieuwe reservatie"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:54
msgid "View Booking"
msgstr "Bekijk reservatie"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:55
msgid "Search Bookings"
msgstr "Zoek reservatie"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:56
msgid "No bookings found"
msgstr "Geen reservaties gevonden"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:57
msgid "No bookings found in trash"
msgstr "Geen reservaties gevonden in de prullenbak"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:58
msgid "All Bookings"
msgstr "Alle reservaties"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:103
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
"Bevestigd \n"
"<span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] ""
"Bevestigd \n"
"<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:114
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
"Gesloten \n"
"<span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] ""
"Gesloten \n"
"<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/Licenses.class.php:119
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"

#: includes/Licenses.class.php:121
msgid ""
"Activate license keys for any commercial addons you have purchased. %sView "
"all addons%s."
msgstr ""
"Activeer licentiesleutels voor de extensies die u heeft aangekocht. %sBekijk "
"alle add-ons%s."

#: includes/Licenses.class.php:205
msgid ""
"Your attempt to deactivate a license key failed. Please try again later or "
"contact support for help."
msgstr ""
"Uw poging om de licentie te deactiveren is mislukt. Probeer het opnieuw of "
"neem contact op met de klantenservice."

#: includes/Licenses.class.php:209
msgid ""
"You have reached the activation limit for this license. If you have the "
"license activated on other sites you will need to deactivate them or "
"purchase more license keys from %sTheme of the Crop%s."
msgstr ""
"U heeft de activeringslimiet bereikt voor deze licentie. Als de licentie op "
"een andere website is geactiveerd moet u deze eerst deactiveren of meer "
"licenties aanschaffen van %sTheme of the Crop%s."

#: includes/Licenses.class.php:211
msgid ""
"Your attempt to activate a license key failed. Please check the license key "
"and try again."
msgstr ""
"De activering van de licentie is niet gelukt. Controleer de licentie en "
"probeer het opnieuw."

#: includes/MultipleLocations.class.php:304
#: includes/MultipleLocations.class.php:407
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: includes/MultipleLocations.class.php:359
msgid "Please select a location for your booking."
msgstr "Selecteer een locatie voor uw boeking."

#: includes/MultipleLocations.class.php:366
msgid "The location you selected is not valid. Please select another location."
msgstr "De ingevulde locatie is niet juist. Selecteer een andere locatie."

#: includes/MultipleLocations.class.php:475
msgid "Reservations"
msgstr "Reservaties"

#: includes/MultipleLocations.class.php:542
msgid "Show booking form with this location."
msgstr "Toon reservatieformulier met deze locatie."

#: includes/MultipleLocations.class.php:548 includes/Settings.class.php:566
msgid "Reply-To Name"
msgstr "Antwoord aan naam"

#: includes/MultipleLocations.class.php:552
msgid ""
"The name which should appear in the Reply-To field of a user notification "
"email."
msgstr ""
"De naam welke in het veld Antwoorden aan staat bij een e-mail notificatie."

#: includes/MultipleLocations.class.php:558 includes/Settings.class.php:578
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Antwoord E-mail Adres"

#: includes/MultipleLocations.class.php:562 includes/Settings.class.php:579
msgid ""
"The email address which should appear in the Reply-To field of a user "
"notification email."
msgstr ""
"Het e-mail adres wat in het veld Antwoord aan staat bij een e-mail "
"notificatie."

#: includes/MultipleLocations.class.php:569
msgid "Admin Notification Email Address"
msgstr "E-mail Notificatie Beheerder"

#: includes/MultipleLocations.class.php:573
msgid ""
"The email address where admin notifications for bookings at this location "
"should be sent."
msgstr "Het e-mailadres waar beheerder notificaties naartoe worden verzonden."

#: includes/MultipleLocations.class.php:682
msgid "Location for which this booking was made."
msgstr "Locatie waarvoor deze boeking was gemaakt."

#: includes/Notification.class.php:88
msgid "View pending bookings"
msgstr "Bekijk nog niet bevestigde reservaties"

#: includes/Notification.class.php:89
msgid "Confirm this booking"
msgstr "Bevestig deze reservatie"

#: includes/Notification.class.php:90
msgid "Reject this booking"
msgstr "Weiger deze reservatie"

#: includes/Settings.class.php:230 includes/Settings.class.php:231
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: includes/Settings.class.php:243
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: includes/Settings.class.php:254
msgid "Booking Page"
msgstr "Reservatiepagina"

#: includes/Settings.class.php:255
msgid ""
"Select a page on your site to automatically display the booking form and "
"confirmation message."
msgstr ""
"Selecteer een pagina op uw site om het boekingsformulier en de bevestiging "
"automatisch weer te geven."

#: includes/Settings.class.php:271
msgid "Min Party Size"
msgstr "Minimum aantal personen"

#: includes/Settings.class.php:272
msgid "Set a minimum allowed party size for bookings."
msgstr "Stel een minimum aantal personen per reservatie in."

#: includes/Settings.class.php:284
msgid "Max Party Size"
msgstr "Maximum aantal personen"

#: includes/Settings.class.php:285
msgid "Set a maximum allowed party size for bookings."
msgstr "Stel een maximaal aantal personen per reservatie in."

#: includes/Settings.class.php:297
msgid "Require Phone"
msgstr "Telefoon verplicht in te vullen"

#: includes/Settings.class.php:298
msgid "Don't accept booking requests without a phone number."
msgstr "Accepteer geen reservaties zonder telefoonnummer."

#: includes/Settings.class.php:301
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: includes/Settings.class.php:302
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/Settings.class.php:313
msgid "Success Message"
msgstr "Bericht geslaagd"

#: includes/Settings.class.php:314
msgid "Enter the message to display when a booking request is made."
msgstr ""
"Voer hier het bericht in dat wordt weergegeven wanneer een reservatie is "
"verzonden."

#: includes/Settings.class.php:325
msgid "Date Format"
msgstr "Datum notatie"

#: includes/Settings.class.php:326
msgid ""
"Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. "
"This only changes the format on the booking form. To change the date format "
"in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Geef aan hoe de datum moet worden weergegeven in het reservatieformulier. "
"%sFormatting rules%s. Het past alleen de weergave op het formulier aan. Om "
"de datumweergave aan te passen in de notificaties kunt u de %sWordPress "
"Settings%s wijzigen."

#: includes/Settings.class.php:337
msgid "Time Format"
msgstr "Tijdsaanduiding"

#: includes/Settings.class.php:338
msgid ""
"Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. "
"This only changes the format on the booking form. To change the time format "
"in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s."
msgstr ""
"Geef aan hoe de tijd moet worden weergegeven in het reservatieformulier. "
"%sFormatting rules%s. Het past alleen de weergave op het formulier aan. Om "
"de tijdweergave aan te passen in de notificaties kunt u de %sWordPress "
"Settings%s wijzigen."

#: includes/Settings.class.php:351
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: includes/Settings.class.php:352
msgid ""
"Select a language to use for the booking form datepicker if it is different "
"than your WordPress language setting."
msgstr ""
"Selecteer een taal om te gebruiken voor de datum in het reservatieformulier "
"als deze anders is dan je WordPress taalinstelling."

#: includes/Settings.class.php:364
msgid "Banned Email Addresses"
msgstr "Geblokkeerde e-mailadressen"

#: includes/Settings.class.php:365
msgid ""
"You can block bookings from specific email addresses. Enter each email "
"address on a separate line."
msgstr ""
"U kunt reservaties blokkeren van specifieke e-mailadressen. Voer elk e-"
"mailadres in op een aparte lijn."

#: includes/Settings.class.php:375
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Geblokkeerde IP-adressen"

#: includes/Settings.class.php:376
msgid ""
"You can block bookings from specific IP addresses. Enter each IP address on "
"a separate line. Be aware that many internet providers rotate their IP "
"address assignments, so an IP address may accidentally refer to a different "
"user. Also, if you block an IP address used by a public connection, such as "
"cafe WIFI, a public library, or a university network, you may inadvertantly "
"block several people."
msgstr ""
"Blokkeer reservaties vanaf specifieke IP-adressen. Eén IP-adres per lijn. "
"Hou rekening met het feit dat internetproviders IP-adressen kunnen roteren, "
"dus het kan voorkomen dat een IP-adres per ongeluk naar een andere gebruiker "
"verwijst. Ook, als u een IP-adres gebruikt door een publieke verbinding, "
"zoals gratis WiFi hotspots, bibliotheek, universiteit, worden mogelijks ten "
"onrechte meerdere mensen geblokkeerd."

#: includes/Settings.class.php:384
msgid "Booking Schedule"
msgstr "Reservatieschema"

#: includes/Settings.class.php:391
msgid "Add new scheduling rule"
msgstr "Voeg een nieuwe planningsregel toe"

#: includes/Settings.class.php:405
msgid "Delete scheduling rule"
msgstr "Verwijder planningsregel"

#: includes/Settings.class.php:422
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"

#: includes/Settings.class.php:423
msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings."
msgstr "Bepaal het wekelijkse schema waarin u reservaties accepteert."

#: includes/Settings.class.php:448
msgid "Exceptions"
msgstr "Uitzonderingen"

#: includes/Settings.class.php:449
msgid ""
"Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the "
"time empty if you're closed all day."
msgstr ""
"Definieer speciale openingstijden voor feestdagen, evenementen of andere "
"dagen. Laat de tijd leeg als u de hele dag gesloten bent."

#: includes/Settings.class.php:464
msgid "Early Bookings"
msgstr "Vroege reservaties"

#: includes/Settings.class.php:465
msgid ""
"Select how early customers can make their booking. (Administrators and "
"Booking Managers are not restricted by this setting.)"
msgstr ""
"Selecteer hoe vroeg klanten hun boeking kunnen maken. (Beheerders en "
"reservatiemanagers worden niet door deze instelling beperkt.)"

#: includes/Settings.class.php:468
msgid "Any time"
msgstr "Altijd"

#: includes/Settings.class.php:469
msgid "From 1 day in advance"
msgstr "Vanaf 1 dag van tevoren"

#: includes/Settings.class.php:470
msgid "From 1 week in advance"
msgstr "Vanaf 1 week van tevoren"

#: includes/Settings.class.php:471
msgid "From 2 weeks in advance"
msgstr "Vanaf 2 weken van tevoren"

#: includes/Settings.class.php:472
msgid "From 30 days in advance"
msgstr "Vanaf 30 dagen van tevoren"

#: includes/Settings.class.php:473
msgid "From 90 days in advance"
msgstr "Vanaf 90 dagen van tevoren"

#: includes/Settings.class.php:484
msgid "Late Bookings"
msgstr "Late reservaties"

#: includes/Settings.class.php:485
msgid ""
"Select how late customers can make their booking. (Administrators and "
"Booking Managers are not restricted by this setting.)"
msgstr ""
"Selecteer hoe laat klanten hun boeking kunnen maken. (Beheerders en "
"reservatiemanagers worden niet door deze instelling beperkt.)"

#: includes/Settings.class.php:488
msgid "Up to the last minute"
msgstr "Tot op de laatste minuut"

#: includes/Settings.class.php:489
msgid "At least 15 minutes in advance"
msgstr "Minimaal 15 minuten van te voren"

#: includes/Settings.class.php:490
msgid "At least 30 minutes in advance"
msgstr "Minimaal 30 minuten van te voren"

#: includes/Settings.class.php:491
msgid "At least 45 minutes in advance"
msgstr "Minimaal 45 minuten van te voren"

#: includes/Settings.class.php:492
msgid "At least 1 hour in advance"
msgstr "Minimaal 1 uur van te voren"

#: includes/Settings.class.php:493
msgid "At least 4 hours in advance"
msgstr "Minimaal 4 uur van te voren"

#: includes/Settings.class.php:494
msgid "At least 24 hours in advance"
msgstr "Ten minste 4 uur van te voren"

#: includes/Settings.class.php:495
msgid "Block same-day bookings"
msgstr "Blokkeer reservaties voor vandaag"

#: includes/Settings.class.php:506
msgid "Date Pre-selection"
msgstr "Datum voor-selectie"

#: includes/Settings.class.php:507
msgid ""
"When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a "
"valid date?"
msgstr ""
"Als het reservatieformulier is geladen, automatisch een geldige datum "
"selecteren?"

#: includes/Settings.class.php:510
msgid "Select today if valid"
msgstr "Selecteer vandaag indien geldig"

#: includes/Settings.class.php:511
msgid "Select today or next valid date"
msgstr "Selecteer vandaag of de eerstvolgende mogelijke datum"

#: includes/Settings.class.php:512
msgid "Leave empty"
msgstr "Laat leeg"

#: includes/Settings.class.php:523
msgid "Time Interval"
msgstr "Tijdsinterval"

#: includes/Settings.class.php:524
msgid "Select the number of minutes between each available time."
msgstr "Selecteer het aantal minuten tussen elke beschikbare tijd."

#: includes/Settings.class.php:527
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Elke 30 minuten"

#: includes/Settings.class.php:528
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Elke 15 minuten"

#: includes/Settings.class.php:529
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Elke 10 minuten"

#: includes/Settings.class.php:530
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Elke 5 minuten"

#: includes/Settings.class.php:541
msgid "Week Starts On"
msgstr "Week begint op"

#: includes/Settings.class.php:542
msgid "Select the first day of the week"
msgstr "Selecteer de eerste dag van de week"

#: includes/Settings.class.php:545
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: includes/Settings.class.php:546
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: includes/Settings.class.php:555
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"

#: includes/Settings.class.php:567
msgid ""
"The name which should appear in the Reply-To field of a user notification "
"email"
msgstr ""
"De naam welke in het veld Antwoorden aan staat bij een e-mail notificatie"

#: includes/Settings.class.php:590
msgid "Admin Notification"
msgstr "Beheerder Notificatie"

#: includes/Settings.class.php:591
msgid ""
"Send an email notification to an administrator when a new booking is "
"requested."
msgstr ""
"Stuur een e-mailnotificatie naar een beheerder wanneer een nieuwe reservatie "
"wordt gevraagd."

#: includes/Settings.class.php:601
msgid "Admin Email Address"
msgstr "E-mail Adres Beheerder"

#: includes/Settings.class.php:602
msgid "The email address where admin notifications should be sent."
msgstr "Het e-mailadres waar beheerdersnotificaties naartoe worden verzonden."

#: includes/Settings.class.php:613
msgid ""
"Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking "
"process."
msgstr ""
"Pas de berichten aan die naar gebruikers en beheerders worden gestuurd "
"tijdens de reservatie-aanvraag."

#: includes/Settings.class.php:623
msgid "Template Tags"
msgstr "Sjabloon Tags"

#: includes/Settings.class.php:625
msgid ""
"Use the following tags to automatically add booking information to the "
"emails. Tags labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject "
"as well."
msgstr ""
"Gebruikt de volgende tags om reservatie-informatie in de e-mails te "
"verwerken. Tags met een sterretje (*) kunnen ook worden gebruikt in het "
"onderwerp van een bericht."

#: includes/Settings.class.php:636
msgid "Admin Notification Subject"
msgstr "Onderwerp Beheerder Notificatie"

#: includes/Settings.class.php:637
msgid "The email subject for admin notifications."
msgstr "Het e-mail onderwerp voor beheerder notificaties."

#: includes/Settings.class.php:648
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "E-mail Notificatie Beheerder"

#: includes/Settings.class.php:649
msgid ""
"Enter the email an admin should receive when an initial booking request is "
"made."
msgstr ""
"Het bericht dat de beheerder ontvangt wanneer de reservatie-aanvraag is "
"verzonden."

#: includes/Settings.class.php:660
msgid "New Request Email Subject"
msgstr "Onderwerp E-mail aanvraag"

#: includes/Settings.class.php:661
msgid ""
"The email subject a user should receive when they make an initial booking "
"request."
msgstr ""
"Het onderwerp van de e-mail dat de aanvrager ontvangt wanneer de reservatie "
"is verzonden."

#: includes/Settings.class.php:672
msgid "New Request Email"
msgstr "Nieuwe aanvraag e-mail"

#: includes/Settings.class.php:673
msgid ""
"Enter the email a user should receive when they make an initial booking "
"request."
msgstr ""
"Het bericht dat de aanvrager ontvangt als er de reservatie is verzonden."

#: includes/Settings.class.php:684
msgid "Confirmed Email Subject"
msgstr "Onderwerp E-mail Bevestiging"

#: includes/Settings.class.php:685
msgid ""
"The email subject a user should receive when their booking has been "
"confirmed."
msgstr ""
"Het onderwerp dat de aanvrager ontvangt wanneer de reservatie is verzonden."

#: includes/Settings.class.php:696
msgid "Confirmed Email"
msgstr "E-mail Bevestiging"

#: includes/Settings.class.php:697
msgid ""
"Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed."
msgstr ""
"Het e-mail bericht die de aanvrager ontvangt als de reservatie is bevestigd."

#: includes/Settings.class.php:708
msgid "Rejected Email Subject"
msgstr "Afgewezen e-mail"

#: includes/Settings.class.php:709
msgid ""
"The email subject a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr ""
"Het e-mail onderwerp dat een aanvrager ontvangt als de reservatie is "
"afgewezen."

#: includes/Settings.class.php:720
msgid "Rejected Email"
msgstr "Afgewezen e-mail"

#: includes/Settings.class.php:721
msgid ""
"Enter the email a user should receive when their booking has been rejected."
msgstr ""
"Het e-mail bericht in dat de aanvrager ontvangt als de reservatie is "
"afgewezen."

#: includes/Settings.class.php:732
msgid "Admin Update Subject"
msgstr "Onderwerp Update Beheerder"

#: includes/Settings.class.php:733
msgid ""
"The email subject a user should receive when an admin sends them a custom "
"email message from the %sbookings panel%s."
msgstr ""
"Het bericht wat een aanvrager ontvangt als de beheerder een bericht "
"verstuurd vanuit het %sbookings panel%s."

#: includes/Settings.class.php:753
msgid "Any size"
msgstr "Elke grootte"

#: includes/Settings.class.php:843
#: includes/integrations/business-profile.php:100
msgid "Book a table"
msgstr "Reserveer een tafel"

#: includes/Settings.class.php:846
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:358
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/Settings.class.php:852
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: includes/Settings.class.php:858
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:359
msgid "Party"
msgstr "Aantal"

#: includes/Settings.class.php:871
msgid "Contact Details"
msgstr "Contactgegevens"

#: includes/Settings.class.php:874
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:360
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: includes/Settings.class.php:880
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:361
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/Settings.class.php:889
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:362
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: includes/Settings.class.php:897
msgid "Add a Message"
msgstr "Voeg een bericht toe"

#: includes/Settings.class.php:947
msgid "Email of the user who made the booking"
msgstr "E-mailadres aanvrager reservatie"

#: includes/Settings.class.php:948
msgid "* Name of the user who made the booking"
msgstr "* Naam aanvrager reservatie"

#: includes/Settings.class.php:949
msgid "* Number of people booked"
msgstr "* Aantal personen gereserveerd"

#: includes/Settings.class.php:950
msgid "* Date and time of the booking"
msgstr "* Datum en tijd van de reservatie"

#: includes/Settings.class.php:951
msgid "Phone number if supplied with the request"
msgstr "Telefoonnummer indien ingevuld in de reservatie"

#: includes/Settings.class.php:952
msgid "Message added to the request"
msgstr "Bericht toegevoegd aan de reservatie"

#: includes/Settings.class.php:953
msgid "A link to the admin panel showing pending bookings"
msgstr ""
"Een link naar het reservatie-overzicht waar de reservatie wacht op "
"bevestiging"

#: includes/Settings.class.php:954
msgid ""
"A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr ""
"Een link om de reservatie direct te bevestigen. Staat alleen in de beheerder "
"notificaties"

#: includes/Settings.class.php:955
msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications"
msgstr ""
"Een link om de aanvraag direct af te wijzen. Staat alleen in de beheerder "
"notificaties"

#: includes/Settings.class.php:956
msgid "The name of this website"
msgstr "De naam van deze website"

#: includes/Settings.class.php:957
msgid "A link to this website"
msgstr "Een link naar deze website"

#: includes/Settings.class.php:958
msgid "Current date and time"
msgstr "Huidige datum en tijd"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:233
msgid "Upcoming"
msgstr "Aanstaande"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:234
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:235
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:281
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:242
msgid "Between dates"
msgstr "Tussen de data"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:254
msgid "Start Date:"
msgstr "Start datum:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:255
msgid "Start Date"
msgstr "Start datum"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:256
msgid "End Date:"
msgstr "Eind datum:"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:257
msgid "End Date"
msgstr "Eind datum"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:258
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:260
msgid "Clear Filter"
msgstr "Verwijder filter"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:282
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:283
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:284
msgid "Closed"
msgstr "Geannuleerd"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:285
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:408
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:363
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:364
msgid "Details"
msgstr "Gegevens"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:378
msgid "Submitted By"
msgstr "%s ingediend"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:403
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:407
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:468
msgid "Unknown IP"
msgstr "Onbekend IP"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:469
msgid "Unknown Date"
msgstr "Onbekende datum"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:470
msgid "Request from %s on %s."
msgstr "Aanvraag van %s op %s."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:473
msgid "Ban Customer"
msgstr "Ban Klant"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:536
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:537
msgid "Set To Confirmed"
msgstr "Bevestigd"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:538
msgid "Set To Pending Review"
msgstr "In afwachting"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:539
msgid "Set To Closed"
msgstr "Annuleren"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:653
msgid "%d booking deleted successfully."
msgid_plural "%d bookings deleted successfully."
msgstr[0] "%d reservatie succesvol verwijderd."
msgstr[1] "%d reservaties succesvol verwijderd."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:656
msgid "%d booking confirmed."
msgid_plural "%d bookings confirmed."
msgstr[0] "%d reservatie bevestigd."
msgstr[1] "%d reservaties bevestigd."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:659
msgid "%d booking set to pending."
msgid_plural "%d bookings set to pending."
msgstr[0] "%d reservatiestatus is in wachtende op bevestiging."
msgstr[1] "%d reservatiestatussen is in wachtende op bevestiging."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:662
msgid "%d booking closed."
msgid_plural "%d bookings closed."
msgstr[0] "%d reservatie afgewezen."
msgstr[1] "%d reservaties afgewezen."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:674
msgid "%d booking had errors and could not be processed."
msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed."
msgstr[0] "%d uw reservatie heeft fouten en kan niet worden verwerkt."
msgstr[1] "%d uw reservaties heben fouten en kunnen niet worden verwerkt."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:726
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:747
msgid "All Locations"
msgstr "Alle locaties"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:754
msgid "Inactive Locations"
msgstr "Inactieve locaties"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:763
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:795
msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash."
msgstr "U bekijkt reservaties die naar de prullenbak zijn verplaatst."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:804
msgid "Only today's bookings are being shown."
msgstr "Alleen de reservaties van vandaag worden hier weergegeven."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:806
msgid "Only upcoming bookings are being shown."
msgstr "Alleen de aankomende reservaties worden hier weergegeven."

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservatieformulier"

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26
msgid "Display a form to accept bookings."
msgstr "Toon een formulier om reservaties te accepteren."

#: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: includes/integrations/business-profile.php:126
#: includes/integrations/business-profile.php:129
msgid "Show book a table link"
msgstr "Reserveer een tafel"

#: includes/integrations/business-profile.php:189
msgid "--- Bakery"
msgstr "--- Bakkerij"

#: includes/integrations/business-profile.php:190
msgid "--- Bar or Pub"
msgstr "--- Bar of café"

#: includes/integrations/business-profile.php:191
msgid "--- Brewery"
msgstr "--- Brouwerij"

#: includes/integrations/business-profile.php:192
msgid "--- Cafe or Coffee Shop"
msgstr "--- Café of koffieshop"

#: includes/integrations/business-profile.php:193
msgid "--- FastFoodRestaurant"
msgstr "--- Fast Food restaurant"

#: includes/integrations/business-profile.php:194
msgid "--- Ice Cream Shop"
msgstr "--- Ijssalon"

#: includes/integrations/business-profile.php:195
msgid "--- Restaurant"
msgstr "--- Restaurant"

#: includes/integrations/business-profile.php:196
msgid "--- Winery"
msgstr "--- Wijnkelder"

#: includes/template-functions.php:130
msgid "Request Booking"
msgstr "Reserveer"

#: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPage.class.php:173
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten voor toegang tot deze pagina."

#: restaurant-reservations.php:160
msgid "Booking Manager"
msgstr "Reservatiemanager"

#: restaurant-reservations.php:233
msgid ""
"An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, "
"try logging out and logging back in."
msgstr ""
"Er is een onbekend probleem opgetreden. Probeer het opnieuw, Als het "
"probleem blijft, meld u dan af en weer aan."

#: restaurant-reservations.php:297
msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations"
msgstr "Bekijk de help documentatie voor Restaurant Reservations"

#: restaurant-reservations.php:297
msgid "Help"
msgstr "Help"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Restaurant Reservations"
msgstr "Restaurant Reservations"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeofthecrop.com"
msgstr "http://themeofthecrop.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Accept restaurant reservations and bookings online."
msgstr "Accepteer online restaurant reservaties."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Theme of the Crop"
msgstr "Theme of the Crop"

#: includes/Addons.class.php:28
msgctxt "Title of addons page"
msgid "Addons"
msgstr "Extensies"

#: includes/Addons.class.php:29
msgctxt "Title of addons page in the admin menu"
msgid "Addons"
msgstr "Extensies"

#: includes/Addons.class.php:347
msgctxt "restaurant-reservations"
msgid ""
"Find out when new addons are available by subscribing to the %smonthly "
"newsletter%s, liking %sTheme of the Crop%s on Facebook, or following %sTheme "
"of the Crop%s on Twitter."
msgstr ""

#: includes/Settings.class.php:92
msgctxt "restaurant-reservations"
msgid ""
"Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be "
"sent to the email address you provided."
msgstr ""
"Bedankt, uw reservatie is in nu behandeling. Wij controleren zo spoedig "
"mogelijk of er plek voor u is. U ontvangt een e-mail als wij uw "
"reserveringsaanvraag hebben behandeld."

#: includes/AdminBookings.class.php:62
msgctxt "Title of admin page that lists bookings"
msgid "Bookings"
msgstr "Reservaties"

#: includes/AdminBookings.class.php:63
msgctxt "Title of bookings admin menu item"
msgid "Bookings"
msgstr "Reservaties"

#: includes/AdminBookings.class.php:192
msgctxt "Label next to the email address to which an email will be sent"
msgid "To"
msgstr "Naar"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:90
msgctxt "Booking status when it is pending review"
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:96
msgctxt "Booking status for a confirmed booking"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"

#: includes/CustomPostTypes.class.php:107
msgctxt "Booking status for a closed booking"
msgid "Closed"
msgstr "Geannuleerd"

#: includes/MultipleLocations.class.php:103
msgctxt "Name for grouping bookings"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: includes/Settings.class.php:93
msgctxt ""
"Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul."
"ca/pickadate.js/date/#formats"
msgid "mmmm d, yyyy"
msgstr "dd mmmm yyyy"

#: includes/Settings.class.php:94
msgctxt ""
"Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul."
"ca/pickadate.js/time/#formats"
msgid "h:i A"
msgstr "H:i"

#: includes/Settings.class.php:95
msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time."
msgid "30"
msgstr "30"

#: includes/Settings.class.php:105
msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings"
msgid "New Booking Request"
msgstr "Nieuwe reservatie"

#: includes/Settings.class.php:106
msgctxt ""
"Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"A new booking request has been made at {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Er is een nieuwe reservatie aangevraagd via {site_name}:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} personen\n"
"{date}\n"
"\n"
"{bookings_link}\n"
"{confirm_link}\n"
"{close_link}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:124
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be "
"replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s is pending"
msgstr "Uw reservatie voor %s is in behandeling"

#: includes/Settings.class.php:125
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Thanks {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n"
"\n"
"Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will "
"receive another email from us soon. If this request was made outside of our "
"normal working hours, we may not be able to confirm it until we're open "
"again.\n"
"\n"
"<strong>Your request details:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Bedankt {user_name},\n"
"\n"
"Uw reservatie <strong>wacht op bevestiging</strong>.\n"
"\n"
"Wij controleren zo spoedig mogelijk of er plek voor u is.\n"
"U ontvangt een e-mail als wij uw reserveringsaanvraag hebben behandeld. Als "
"u de aanvraag heeft verstuurd als wij nog gesloten zijn, kan het zijn dat u "
"pas een bevestiging ontvangt als we weer open zijn.\n"
"\n"
"<strong>Uw aanvraag:</strong>\n"
"Uw naam: {user_name}\n"
"U komt met {party} personen\n"
"op {date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.</em>"

#: includes/Settings.class.php:145
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to "
"seeing you soon.\n"
"\n"
"<strong>Your booking:</strong>\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Beste {user_name},\n"
"\n"
"Uw reservatie is <strong>bevestigd</strong>. We zien u graag op {date} in "
"ons restaurant.\n"
"\n"
"<strong>Uw reservatie:</strong>\n"
"Uw naam: {user_name}\n"
"U komt met {party} personen\n"
"op {date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>\n"
"Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.\n"
"</em>"

#: includes/Settings.class.php:163
msgctxt ""
"Default email sent to users when they make a new booking request. The tags "
"in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left "
"in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not "
"handle HTML very well."
msgid ""
"Hi {user_name},\n"
"\n"
"Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open "
"at the time you requested:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} people\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>"
msgstr ""
"Beste {user_name},\n"
"\n"
"Sorry, we kunnen uw reservatie helaas <strong>niet bevestigen</strong>.  We "
"zijn helaas volgeboekt op het tijdstip welke u heeft aangevraagd:\n"
"\n"
"{user_name}\n"
"{party} personen\n"
"{date}\n"
"\n"
"&nbsp;\n"
"\n"
"<em>\n"
"Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.\n"
"</em>"

#: includes/Settings.class.php:144
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will "
"be replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s is confirmed"
msgstr "Uw reservatie bij %s is bevestigd"

#: includes/Settings.class.php:162
msgctxt ""
"Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will "
"be replaced by the website name"
msgid "Your booking at %s was not accepted"
msgstr "Uw reservatie bij %s is helaas afgewezen"

#: includes/Settings.class.php:179
msgctxt ""
"Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice "
"email from the bookings panel."
msgid "Update regarding your booking at %s"
msgstr "Update van uw reservatie bij  %s"

#: includes/Settings.class.php:392
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"

#: includes/Settings.class.php:393
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"

#: includes/Settings.class.php:394
msgctxt "Format of a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/Settings.class.php:395
msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule"
msgid "Days of the week"
msgstr "Dagen van de week"

#: includes/Settings.class.php:396
msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule"
msgid "Weeks of the month"
msgstr "Weken van de maand"

#: includes/Settings.class.php:397
msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/Settings.class.php:398
msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: includes/Settings.class.php:399
msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day"
msgid "All day"
msgstr "Gehele dag"

#: includes/Settings.class.php:400
msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule"
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/Settings.class.php:401
msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule"
msgid "End"
msgstr "Eind"

#: includes/Settings.class.php:402
msgctxt ""
"Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions"
msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?"
msgstr "De hele dag. Wilt u een %sset a time slot%s instellen?"

#: includes/Settings.class.php:403
msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed"
msgid "Open and close this rule"
msgstr "Open en sluit deze regel"

#: includes/Settings.class.php:404
msgctxt "Delete a scheduling rule"
msgid "Delete rule"
msgstr "Verwijder regel"

#: includes/Settings.class.php:406
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are "
"included in the rule"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: includes/Settings.class.php:407
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks "
"are included in the rule"
msgid "Every day"
msgstr "Elke dag"

#: includes/Settings.class.php:408
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are "
"included on only some weeks of the month. %s should be left alone and will "
"be replaced by a comma-separated list of days and weeks in the following "
"format: M, T, W on the first, second week of the month"
msgid "%s on the %s week of the month"
msgstr "%s van de %s week van de maand"

#: includes/Settings.class.php:409
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month "
"are included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone "
"and will be replaced by a comma-separated list of weeks in the following "
"format: First, second week of the month"
msgid "%s week of the month"
msgstr "%s week van de maand"

#: includes/Settings.class.php:410
msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set"
msgid "All day"
msgstr "Elke dag"

#: includes/Settings.class.php:411
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but "
"no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm"
msgid "Ends at"
msgstr "Eindigt op"

#: includes/Settings.class.php:412
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but "
"no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm"
msgid "Starts at"
msgstr "Start op"

#: includes/Settings.class.php:413
msgctxt "Separator between times of a scheduling rule"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/Settings.class.php:425
msgctxt "Monday abbreviation"
msgid "Mo"
msgstr "Ma"

#: includes/Settings.class.php:426
msgctxt "Tuesday abbreviation"
msgid "Tu"
msgstr "Di"

#: includes/Settings.class.php:427
msgctxt "Wednesday abbreviation"
msgid "We"
msgstr "Wo"

#: includes/Settings.class.php:428
msgctxt "Thursday abbreviation"
msgid "Th"
msgstr "Do"

#: includes/Settings.class.php:429
msgctxt "Friday abbreviation"
msgid "Fr"
msgstr "Vr"

#: includes/Settings.class.php:430
msgctxt "Saturday abbreviation"
msgid "Sa"
msgstr "Za"

#: includes/Settings.class.php:431
msgctxt "Sunday abbreviation"
msgid "Su"
msgstr "Zo"

#: includes/Settings.class.php:441
msgctxt ""
"Brief default description of a scheduling exception when no times are set"
msgid "Closed all day"
msgstr "De hele dag gesloten"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:177
#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:179
msgctxt ""
"No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or "
"after"
msgid "*"
msgstr "*"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:178
msgctxt "Separator between two dates in a date range"
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:438
msgctxt "Status label for bookings put in the trash"
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:797
msgctxt ""
"Indicates which booking status is currently being filtered in the list of "
"bookings."
msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s."
msgstr "U bekijkt reservaties die gemarkeerd zijn als %s."

#: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:802
msgctxt ""
"Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05"
msgid "Only bookings from %s are being shown."
msgstr "Alleen reservaties van %s worden weergegeven."

#~ msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons."
#~ msgstr "U bent afgemeld. Meld U aan om de extensies op te halen."

#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this page. Please login to an "
#~ "administrator account if you have one."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft niet voldoende rechten om deze pagina te openen. Log in met een "
#~ "beheerder account."

#~ msgid ""
#~ "The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</"
#~ "a>. If the problem persists over time, please report it on the <a href="
#~ "\"http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target="
#~ "\"_blank\">support forums</a>."
#~ msgstr ""
#~ "De extensies konden niet worden geladen. Probeer <a href=\"\">opnieuw</"
#~ "a>. Als het probleem blijft, meld het dan in de <a href=\"http://"
#~ "wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank"
#~ "\">help forums</a>."

#~ msgid "Select how early customers can make their booking."
#~ msgstr "Selecteer hoe vroeg klanten kunnen reserverven."

#~ msgid "Select how late customers can make their booking."
#~ msgstr "Selecteer op welke tijden gereserveerd kan worden."

#~ msgid "At least 1 day in advance"
#~ msgstr "Minimaal 1 dag van te voren"

#~ msgctxt "Error message when retrieving list of addons"
#~ msgid "An unknown error occured."
#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."

#~ msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated."
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Al geïnstalleerd"

#~ msgctxt "Label for an addon that is not yet released."
#~ msgid "Coming Soon"
#~ msgstr "Volgt snel"

#~ msgctxt "Label for an addon that is free."
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Gratis"

#~ msgctxt "Label for an addon that is released."
#~ msgid "Get It"
#~ msgstr "Download"

#~ msgid ""
#~ "Define how the date should appear after it has been selected. <a href="
#~ "\"http://amsul.ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules\">Formatting "
#~ "rules</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaal hoe de datum moet worden weergegeven nadat deze is geselecteerd. "
#~ "<a href=\"http://amsul.ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules"
#~ "\">formatteringsregels</a>"

#~ msgid ""
#~ "Define how the time should appear after it has been selected. <a href="
#~ "\"http://amsul.ca/pickadate.js/time.htm#formatting-rules\">Formatting "
#~ "rules</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaal hoe de tijd moet worden weergegeven nadat deze is geselecteerd. <a "
#~ "href=\"http://amsul.ca/pickadate.js/time.htm#formatting-rules"
#~ "\">formatteringsregels</a>"

#~ msgctxt "Brief description of a scheduling exception when no times are set"
#~ msgid "Closed all day"
#~ msgstr "Gehele dag gesloten"

#~ msgid "Select today or soonest valid date"
#~ msgstr "Kies vandaag of eerstvolgende geldige datum"

#~ msgid ""
#~ "The name which should appear in the Reply-To field of a notification email"
#~ msgstr ""
#~ "De naam die in het veld Reply-To van een notificatiemail moet verschijnen"

#~ msgid ""
#~ "The email address which should appear in the Reply-To field of a "
#~ "notification email."
#~ msgstr ""
#~ "Het e-mailadres, die in het veld Reply-To van een e-mail notificatie "
#~ "moeten verschijnen."

#~ msgid ""
#~ "Use the following tags to automatically add booking information to the "
#~ "emails."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de volgende tags om automatisch reserveringsinformatie aan de e-"
#~ "mails toe te voegen."

#~ msgid "Name of the user who made the booking"
#~ msgstr "Naam van de gebruiker die de reservering heeft gedaan"

#~ msgid "Number of people booked"
#~ msgstr "Aantal personen voor de reservering"

#~ msgid "Date and time of the booking"
#~ msgstr "datum en tijd van de reservering"

#~ msgid "Sorry, bookings must be made more than %s mings in advance."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, reserveringen moeten meer dan %s minuten van te voren gedaan "
#~ "worden."

#~ msgid ""
#~ "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be "
#~ "sent to the email address you provided."
#~ msgstr ""
#~ "Vriendelijk bedankt, \n"
#~ "uw reserveringsaanvraag is in afwachting om te worden bevestigd."

#~ msgid ""
#~ "Set a maximum allowed party size for bookings. Leave it empty to allow "
#~ "parties of any size."
#~ msgstr ""
#~ "Stel een maximum toegestaan aantal personen voor reserveringen. Laat dit "
#~ "veld leeg om partijen van elke omvang mogelijk te maken."

#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Geen limiet"

#~ msgctxt "Label to select time slot for a scheduling rule"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tijd"

#~ msgctxt ""
#~ "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time "
#~ "restrictions."
#~ msgid ""
#~ "All day long. Want to <a href=\"#\" data-format=\"time-slot\">set a time "
#~ "slot</a>?"
#~ msgstr ""
#~ "Ghele dag. Wilt u  <a href=\"#\" data-format=\"time-slot\">een "
#~ "tijdsperiode instellen</a>?"

#~ msgid "Open and close this rule"
#~ msgstr "Openen en sluiten van deze regel"

#~ msgid "Delete rule"
#~ msgstr "Verwijder regel"

#~ msgctxt ""
#~ "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks "
#~ "are included in the rule."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nooit"

#~ msgctxt ""
#~ "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/"
#~ "weeks are included in the rule."
#~ msgid "Every day"
#~ msgstr "Elke dag"

#~ msgctxt ""
#~ "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are "
#~ "included on only some weeks of the month. The {days} and {weeks} bits "
#~ "should be left alone and will be replaced by a comma-separated list of "
#~ "days (the first one) and weeks (the second one) in the following format: "
#~ "M, T, W on the first, second week of the month"
#~ msgid "{days} on the {weeks} week of the month"
#~ msgstr "{days} van de {weeks} week van de maand"

#~ msgctxt ""
#~ "Brief description of a scheduling rule when some weeks of the month are "
#~ "included but all or no weekdays are selected.  {weeks}  should be left "
#~ "alone and will be replaced by a comma-separated list of weeks (the second "
#~ "one) in the following format: First, second week of the month"
#~ msgid "{weeks} week of the month"
#~ msgstr "{weeks} week van de maand"

#~ msgctxt ""
#~ "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set "
#~ "but no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm."
#~ msgid "Ends at"
#~ msgstr "Eindigd op"

#~ msgctxt ""
#~ "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set "
#~ "but no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm."
#~ msgid "Starts at"
#~ msgstr "Begint op"

#~ msgctxt "Default separator between times of a scheduling rule."
#~ msgid "&mdash;"
#~ msgstr "&mdash;"
